Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 4:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 4:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 4:24 verse available

OET-LVThis [is]_the_service of_the_clans the_Gershonites in_serving and_to_burdens.

UHBזֹ֣את עֲבֹדַ֔ת מִשְׁפְּחֹ֖ת הַ⁠גֵּרְשֻׁנִּ֑י לַ⁠עֲבֹ֖ד וּ⁠לְ⁠מַשָּֽׂא׃ 
   (zoʼt ˊₐⱱodat mishəpəḩot ha⁠ggērəshunniy la⁠ˊₐⱱod ū⁠lə⁠massāʼ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is the work of the clans of the Gershonite, for working and for a load.

UST The tribal group of Gershon shall manage their own jobs and responsibilities.


BSB § This is the service of the Gershonite clans regarding work and transport:

OEBNo OEB NUM book available

WEB “This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:

NET This is the service of the families of Gershonites, as they serve and carry it.

LSV This [is] the service of the families of the Gershonite, to serve and for burden:

FBV This is how the families of Gershon will serve in terms of working and carrying:

T4T “This is the work that they must do and the things that they must carry when you move to a new location:

LEB This is the work of the clans of the Gershonites:[fn] to serve and to carry.


?:? Hebrew “Gershonite”

BBE This is to be the work of the Gershonites, the things they are to do and take up.

MOFNo MOF NUM book available

JPS This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:

ASV This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:

DRA This is the office of the family of the Gersonites:

YLT 'This [is] the service of the families of the Gershonite, to serve — and for burden,

DBY This shall be the service of the families of the Gershonites, in serving, and in carrying:

RV This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:

WBS This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:

KJB This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:[fn]
  (This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:)


4.24 burdens: or, carriage

BB And this is the seruice of the kinred of the Gersonites, to serue and to beare.
  (And this is the service of the kinred of the Gersonites, to serve and to beare.)

GNV This shall be the seruice of the families of the Gershonites, to serue and to beare.
  (This shall be the service of the families of the Gershonites, to serve and to beare. )

CB This shalbe the office of the kynred of the Gersonites, eue to serue & to beare.
  (This shall be the office of the kynred of the Gersonites, eue to serve and to beare.)

WYC This is the office of the sones of Gersonytis, that thei bere the curteyns of the tabernacle, and the roof of the boond of pees, an other hilyng,
  (This is the office of the sons of Gersonytis, that they bear the curteyns of the tabernacle, and the roof of the bond of peace, an other hilyng,)

LUT Das soll aber des Geschlechts der Gersoniter Amt sein, daß sie schaffen und tragen:
  (The should but the Geschlechts the Gersoniter Amt sein, that they/she/them schaffen and tragen:)

CLV Hoc est officium familiæ Gersonitarum,
  (Hoc it_is officium familiæ Gersonitarum, )

BRN This is the public service of the family of Gedson, to minister and to bear.

BrLXX Αὕτη ἡ λειτουργία τοῦ δήμου τοῦ Γεδσὼν, λειτουργεῖν καὶ αἴρειν.
  (Hautaʸ haʸ leitourgia tou daʸmou tou Gedsōn, leitourgein kai airein. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

זֹ֣את עֲבֹדַ֔ת

this(f) service

See how you translated the similar phrase in 4:4.

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

מִשְׁפְּחֹ֖ת הַ⁠גֵּרְשֻׁנִּ֑י

clans_of the,Gershonites

See how you translated this phrase in 3:21.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠לְ⁠מַשָּֽׂא

and,to,burdens

See how you translated load in 4:15.

BI Num 4:24 ©