Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Php IntroC1C2C3C4

Php 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel PHP 3:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Php 3:10 ©

OET (OET-RV)I want to know him and the power that brought him back to life, and to join with him in his sufferings, even to be conformed to his death,

OET-LVwhich to_know him, and the power of_the resurrection of_him, and fellowship of_the_sufferings of_him, being_conformed to_the death of_him,

SR-GNTτοῦ γνῶναι αὐτὸν, καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ, 
   (tou gnōnai auton, kai taʸn dunamin taʸs anastaseōs autou, kai koinōnian pathaʸmatōn autou, summorfizomenos tōi thanatōi autou,)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT to know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,

UST I want to know the Messiah better and better. I want to continually experience him working powerfully in my life, just like God worked powerfully when he caused the Messiah to become alive after he had died. I also want to be continually willing to suffer in order that I may obey God, just like the Messiah suffered in order that he might obey God. I want to become like him in his death.


BSB § I want to know Christ and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to Him in His death,

BLB to know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,

AICNT that I may know him and the power of his resurrection, and [the][fn] fellowship of his sufferings, being conformed to his death,


3:10, the: NA28[] BYZ TR ‖ Absent from some manuscripts. SBLGNT THGNT

OEB Then indeed I will know Christ, and the power of his resurrection, and all that it means to share his sufferings,

2DT to know him and his resurrection’s power and his suffering’s common life, being co-morphed to his death,

WEB that I may know him and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death,

NET My aim is to know him, to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, and to be like him in his death,

LSV to know Him, and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,

FBV I want to really know him, and the power of his resurrection—to take part in his suffering and become like him in his death,

TCNT I want to know Christ and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, becoming like him in his death,

T4T I want to know Christ better and better. Particularly, I want to continually experience his working powerfully in my life, just like God worked powerfully when he caused Christ to become alive after he died. I also want to be continually willing to suffer in order that I may obey God, just like Christ suffered in order that he might obey God. I also want to be completely willing to die for Christ, even as he died for me,

LEB so that I may know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,

BBE That I may have knowledge of him, and of the power of his coming back from the dead, and a part with him in his pains, becoming like him in his death;

MOFNo MOF PHP book available

ASV that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death;

DRA That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable to his death,

YLT to know him, and the power of his rising again, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,

DBY to know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,

RV that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death;

WBS That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable to his death;

KJB That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;

BB That I may knowe hym, and the power of his resurrection, and the felowshippe of his passions, confirmable vnto his death,
  (That I may know him, and the power of his resurrection, and the felowshippe of his passions, confirmable unto his death,)

GNV That I may know him, and the vertue of his resurrection, and the fellowship of his afflictions, and be made conformable vnto his death,
  (That I may know him, and the virtuee of his resurrection, and the fellowship of his afflictions, and be made conformable unto his death, )

CB to knowe him and the vertue of his resurreccion, and the fellishippe of his passion, that I maye be conformable vnto his death,
  (to know him and the virtuee of his resurrection, and the fellishippe of his passion, that I may be conformable unto his death,)

TNT in knowynge him and the vertue of his resurreccion and the fellowshippe of his passions that I myght be conformable vnto his (deeth)
  (in knowinge him and the virtuee of his resurrection and the fellowshippe of his passions that I might be conformable unto his (deeth) )

WYC to knowe hym, and the vertu of his risyng ayen, and the felouschipe of his passioun, and be maad lijk to his deeth,
  (to know him, and the virtue of his risyng again, and the felouschipe of his passioun, and be made like to his death,)

LUT zu erkennen ihn und die Kraft seiner Auferstehung und die Gemeinschaft seiner Leiden, daß ich seinem Tode ähnlich werde,
  (zu erkennen him/it and the Kraft his Auferstehung and the Gemeinschaft his Leiden, that I seinem Tode ähnlich become,)

CLV ad cognoscendum illum, et virtutem resurrectionis ejus, et societatem passionum illius: configuratus morti ejus:[fn]
  (ad cognoscendum illum, and virtutem resurrectionis his, and societatem passionum illius: configuratus morti his:)


3.10 Ad cognoscendum. Subdit commendationem fidei, per multa quæ facit. Facit enim et in alia vita cognoscere Deum perfecte, qui hic creditur. Et habere resurrectionem, quæ nostra resurrectio est virtus et efficacia resurrectionis Christi Et in hac vita habere societatem in patiendo: nisi enim per fidem, nemo tanta pateretur; et configurationem mortis, id est ut moriamur, sicut ipse, si opus est.


3.10 Ad cognoscendum. Subdit commendationem of_faith, per multa which facit. Facit because and in other vita cognoscere God perfecte, who this he_believesur. And habere resurrectionem, which nostra resurrectio it_is virtus and efficacia resurrectionis Christi And in hac vita habere societatem in patiendo: nisi because per fidem, nemo tanta pateretur; and configurationem mortis, id it_is as moriamur, like ipse, when/but_if opus est.

UGNT τοῦ γνῶναι αὐτὸν, καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
  (tou gnōnai auton, kai taʸn dunamin taʸs anastaseōs autou, kai koinōnian pathaʸmatōn autou, summorfizomenos tōi thanatōi autou,)

SBL-GNT τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ καὶ ⸀κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, ⸀συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
  (tou gnōnai auton kai taʸn dunamin taʸs anastaseōs autou kai ⸀koinōnian pathaʸmatōn autou, ⸀summorfizomenos tōi thanatōi autou, )

TC-GNT τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ [fn]τὴν κοινωνίαν τῶν παθημάτων αὐτοῦ, [fn]συμμορφούμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ,
  (tou gnōnai auton kai taʸn dunamin taʸs anastaseōs autou, kai taʸn koinōnian tōn pathaʸmatōn autou, summorfoumenos tōi thanatōi autou,)


3:10 την κοινωνιαν των ¦ κοινωνιαν SBL TH WH

3:10 συμμορφουμενος ¦ συμμορφιζομενος CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:10 to know Christ: In knowing him, a person knows and is accepted by God (cp. 3:7-8; John 1:12-13; 17:3).
• Believers experience the mighty power that raised him from the dead, both now and in eternity (see Rom 6:4-14; 8:10-11; Col 3:1-4).
• to suffer with him, sharing in his death: Joined to Christ, a believer has the privilege of experiencing his life and death (see Phil 1:29; 2 Cor 4:10-12; Col 1:24; 1 Pet 4:13-16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

τοῦ γνῶναι αὐτὸν, καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ

¬which /to/_know him and the power ˱of˲_the resurrection ˱of˲_him and fellowship ˱of˲_/the/_sufferings ˱of˲_him /being/_conformed ˱to˲_the death ˱of˲_him

All occurrences of the pronouns him and his in this verse refer to Christ. If it would be helpful in your language, you could clarify this in a way that would be natural in your language. Alternate translation: “to know Christ and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death”

Note 2 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ

and

The first occurrence of the word and indicates that what follows is the Paul’s explanation of how specifically he wants to know Christ.

τοῦ γνῶναι αὐτὸν, καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ, καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ

¬which /to/_know him and the power ˱of˲_the resurrection ˱of˲_him and fellowship ˱of˲_/the/_sufferings ˱of˲_him

In the original language in which Paul wrote this letter, he closely connects the phrase the power of his resurrection and the phrase the fellowship of his sufferings. He does this because in Paul’s mind these two things are inseparably linked, and a person cannot know the power of Christ’s resurrection without first sharing in Christ’s suffering. Consider the best way to show the close connection between these two phrases in your language.

τοῦ γνῶναι αὐτὸν

¬which /to/_know him

See how you translated the word “knowledge” in 3:8. Here, the word know does not refer to simply being mentally aware of something or someone, but rather, it refers to having a deep, intimate, personal knowledge or experience of something or someone. Here, it refers to having an intimate and personal knowledge or experience of Christ. Consider the best way to express this meaning in your language. Alternate translation: “to intimately know Christ” or “to deeply know and experience him”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

δύναμιν

power

If your language does not use an abstract noun for the idea of power, you can express the idea behind power by using an adverb such as “powerfully,” as modeled in UST.

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ

and and fellowship ˱of˲_/the/_sufferings ˱of˲_him

If your language does not use abstract noun for the idea of fellowship, you can express the idea behind this word by using a verbal form such as “participate” or “sharing.” Alternate translation: “and to participate in his sufferings” or “and the sharing of his sufferings”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

καὶ κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ

and and fellowship ˱of˲_/the/_sufferings ˱of˲_him

If your language does not use an abstract noun for the idea of suffering, you can express the idea behind the word sufferings by using a verbal form such as “suffer.” Alternate translation: “and to suffer with him”

Note 6 topic: grammar-connect-words-phrases

(Occurrence 2) καὶ

and

Here, the word and indicates that what follows is the second aspect of knowing Christ, which Paul introduces in explanation of how specifically he wants to know Christ. Alternate translation: “and to know”

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ

/being/_conformed ˱to˲_the death ˱of˲_him

If it would be clearer in your language, you could express the phrase being conformed to with an active form. Alternate translation: “taking on the likeness of his death”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ

/being/_conformed ˱to˲_the death ˱of˲_him

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you can express the idea behind this word by using a verbal form such as “die.”

BI Php 3:10 ©