Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32

Parallel PRO 10:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 10:27 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LVThe_fear of_Yahweh it_adds days and_years of_wicked_[people] they_will_be_short.

UHBיִרְאַ֣ת יְ֭הוָה תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים וּ⁠שְׁנ֖וֹת רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃ 
   (yirʼat yahweh tōşiyf yāmiym ū⁠shənōt rəshāˊiym tiqʦornāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The fear of Yahweh will add days,
 ⇔ but the years of the wicked ones will be short.

UST Reverently fearing Yahweh will cause a person to live for a long time;
⇔ but wicked people will not live for a long time.


BSB  ⇔ The fear of the LORD prolongs life,
⇔ but the years of the wicked will be cut short.

OEB The fear of the Lord prolongs life,
⇔ but the years of the wicked are shortened.

WEB The fear of Yahweh prolongs days,
⇔ but the years of the wicked shall be shortened.

WMB The fear of the LORD prolongs days,
⇔ but the years of the wicked shall be shortened.

NET Fearing the Lord prolongs life,
 ⇔ but the life span of the wicked will be shortened.

LSV The fear of YHWH adds days,
And the years of the wicked are shortened.

FBV Honoring the Lord makes your life longer, but the years the wicked live will be cut short.

T4T  ⇔ If you revere Yahweh, you will live for a long time;
⇔ but wicked people die before they become old.

LEB• but the years of the wicked are shortened.

BBE The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.

MOFNo MOF PRO book available

JPS The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.

ASV The fear of Jehovah prolongeth days;
 ⇔ But the years of the wicked shall be shortened.

DRA The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.

YLT The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.

DBY The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.

RV The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

WBS The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

KJB The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.[fn]
  (The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.)


10.27 prolongeth: Heb. addeth

BB The feare of the Lorde maketh a long lyfe: but the yeres of the vngodly shalbe shortened.
  (The fear of the Lord maketh a long life: but the years of the ungodly shall be shortened.)

GNV The feare of the Lord increaseth the dayes: but the yeeres of the wicked shalbe diminished.
  (The fear of the Lord increaseth the days: but the years of the wicked shall be diminished. )

CB The feare of ye LORDE maketh a loge life, but ye yeares of ye vngodly shal be shortened.
  (The fear of ye/you_all LORD maketh a loge life, but ye/you_all years of ye/you_all ungodly shall be shortened.)

WYC The drede of the Lord encreesith daies; and the yeeris of wickid men schulen be maad schort.
  (The drede of the Lord encreesith days; and the yearis of wicked men should be made schort.)

LUT Die Furcht des HErrn mehret die Tage; aber die Jahre der GOttlosen werden verkürzt.
  (The Furcht the HErrn mehret the Tage; but the years the Godlosen become verkürzt.)

CLV Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
  (Timor Domini apponet dies, and anni impiorum breviabuntur. )

BRN The fear of the Lord adds length of days: but the years of the ungodly shall be shortened.

BrLXX Φόβος Κυρίου προστίθησιν ἡμέρας, ἔτη δὲ ἀσεβῶν ὀλιγωθήσεται.
  (Fobos Kuriou prostithaʸsin haʸmeras, etaʸ de asebōn oligōthaʸsetai. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה

fear YHWH

See how you translated the fear of Yahweh in 1:7.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים

prolongs days

Here Solomon speaks of the fear of Yahweh as if it could add days to a person’s life. He means that fearing Yahweh will enable a person to live a long life. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will result in days being added”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

תּוֹסִ֣יף יָמִ֑ים

prolongs days

Here Solomon implies that days are added to the length of a person’s life. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “will add days to the length of a person’s life”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠שְׁנ֖וֹת רְשָׁעִ֣ים

and,years wicked

Here Solomon uses years to refer to the length of time that a person lives. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but the lifetimes of the wicked ones”

BI Pro 10:27 ©