Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 17:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 17:22 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVA_heart joyful it_makes_good healing and_spirit stricken it_dries_up [the]_bone[s].

UHBלֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ יֵיטִ֣ב גֵּהָ֑ה וְ⁠ר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה תְּיַבֶּשׁ־גָּֽרֶם׃ 
   (lēⱱ sāmēaḩ yēyţiⱱ gēhāh və⁠rūaḩ nəkēʼāh təyabesh-ggārem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT A joyful heart will make healing good,
 ⇔ but a broken spirit dries up bone.

UST People who feel happy will heal,
⇔ but depressed people will be unhealthy.


BSB  ⇔ A joyful heart is good medicine,
⇔ but a broken spirit dries up the bones.

OEB A happy heart is a healthful medicine,
⇔ but a broken spirit dries up the bones.

WEB A cheerful heart makes good medicine,
⇔ but a crushed spirit dries up the bones.

NET A cheerful heart brings good healing,
 ⇔ but a crushed spirit dries up the bones.

LSV A rejoicing heart does good to the body,
And a struck spirit dries the bone.

FBV A cheerful attitude is like good medicine, but discouragement makes you sick.[fn]


17:22 “Makes you sick”: literally, “dries out the bones.”

T4T  ⇔ Being cheerful is like swallowing good medicine;
⇔ being discouraged/gloomy all the time will drain away your energy/cause you to become weak► [MTY].

LEB•  but a downcast spirit will dry out bones.

BBE A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry.

MOFNo MOF PRO book available

JPS A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.

ASV A cheerful heart is a good medicine;
 ⇔ But a broken spirit drieth up the bones.

DRA A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.

YLT A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.

DBY A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.

RV A merry heart is a good medicine: but a broken spirit drieth up the bones.

WBS A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.

KJB A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.[fn]
  (A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.)


17.22 like: or, to

BB A mery heart make a lustie age: but a sorowfull minde dryeth vp the bones.
  (A mery heart make a lustie age: but a sorowfull minde dryeth up the bones.)

GNV A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.

CB A mery herte maketh a lusty age, but a sorowfull mide dryeth vp ye bones.
  (A mery heart maketh a lusty age, but a sorowfull mide dryeth up ye/you_all bones.)

WYC A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith drie boonys.
  (A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith dry boonys.)

LUT Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.
  (Ein fröhlich Herz macht the life lustig; but a betrübter Mut vertrocknet the Gebeine.)

CLV Animus gaudens ætatem floridam facit; spiritus tristis exsiccat ossa.

BRN A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.

BrLXX Καρδία εὐφραινομένη εὐεκτεῖν ποιεῖ, ἀνδρὸς δὲ λυπηροῦ ξηραίνεται τὰ ὀστᾶ.
  (Kardia eufrainomenaʸ euektein poiei, andros de lupaʸrou xaʸrainetai ta osta. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

לֵ֣ב שָׂ֭מֵחַ

heart cheerful

See how you translated this phrase in 15:13.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

יֵיטִ֣ב גֵּהָ֑ה

good medicine

Here, make healing good refers to causing the person with a joyful heart to become healthy. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “will make that person healthy”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠ר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה

and=spirit downthrow

Here, a broken spirit refers to feeling sad. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but being depressed”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

תְּיַבֶּשׁ־גָּֽרֶם

dries_up bones

Here, Solomon refers to people becoming unhealthy as if their bones were drying up. The word bone here refers to a person’s whole body. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar phrase “decay of bones” in 14:30. Alternate translation: “causes that person to be unhealthy”

BI Pro 17:22 ©