Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 17 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 17:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 17:7 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVNot [is]_suitable to_fool a_lip of_excellence indeed DOM to_ruler a_lip of_deception.

UHBלֹא־נָאוָ֣ה לְ⁠נָבָ֣ל שְׂפַת־יֶ֑תֶר אַ֝֗ף כִּֽי־לְ⁠נָדִ֥יב שְׂפַת־שָֽׁקֶר׃ 
   (loʼ-nāʼvāh lə⁠nāⱱāl səfat-yeter ʼaf ⱪiy-lə⁠nādiyⱱ səfat-shāqer.)

Key: red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT A lip of excess is not suitable for a worthless one;
 ⇔ how much less a lip of falsehood for a noble.

UST It is not fitting for worthless people to speak eloquently.
⇔ It is even less fitting for royal officials to speak falsely!


BSB  ⇔ Eloquent words are unfit for a fool;
⇔ how much worse are lying lips to a ruler!

OEB On the lips of a fool honest words are unseemly;
⇔ much more lying words on the lips of a noble man.

WEB Excellent speech isn’t fitting for a fool,
⇔ much less do lying lips fit a prince.

NET Excessive speech is not becoming for a fool;
 ⇔ how much less are lies for a ruler!

LSV A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.

FBV Fine words don't suit stupid people, how much less are lies suited to a ruler.

T4T  ⇔ Fine/Eloquent speech is not suitable for foolish people to say,
⇔ just like lies are not suitable for rulers to say.

LEB• [fn] is not becoming a fool,[fn] is[fn] for a ruler.


?:? Literally “A lip of fineness”

?:? Literally “only for”

?:? Literally “lip of deceit”

BBE Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.

MOFNo MOF PRO book available

JPS Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.

ASV Excellent speech becometh not a fool;
 ⇔ Much less do lying lips a prince.

DRA Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.

YLT Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.

DBY Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!

RV Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.

WBS Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.

KJB Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.[fn][fn]
  (Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.)


17.7 Excellent…: Heb. A lip of excellency

17.7 lying…: Heb. a lip of lying

BB Speache of aucthoritie becommeth not a foole, much lesse a lying mouth then beseemeth a prince.
  (Speache of authority becommeth not a foole, much lesse a lying mouth then beseemeth a prince.)

GNV Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
  (Hie talk becommeth not a foole, much lesse a lying talk a prince. )

CB An eloquent speach becometh not a foole, a dyssemblinge mouth also besemeth not a prynce.

WYC Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
  (Wordis well set together bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.)

LUT Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
  (It stands one Narren not wohl an, from hohen Dingen reden, many weniger one Fürsten, that he gerne lüget.)

CLV Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens.
  (Non decent stultum verba composita, but_not principem labium mentiens. )

BRN Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.

BrLXX Οὐχ ἁρμόσει ἄφρονι χείλη πιστὰ, οὐδὲ δικαίῳ χείλη ψευδῆ.
  (Ouⱪ harmosei afroni ⱪeilaʸ pista, oude dikaiōi ⱪeilaʸ pseudaʸ. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

לְ⁠נָבָ֣ל שְׂפַת־יֶ֑תֶר & לְ⁠נָדִ֥יב שְׂפַת־שָֽׁקֶר

to,fool language_of fine & to,ruler language_of lying

A lip of excess, a worthless one, a lip of falsehood, and a noble represent these things and people in general, not specific things or people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Lips of excess … for worthless ones … lips of falsehood for noble ones”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

שְׂפַת־יֶ֑תֶר

language_of fine

The phrase lips of excess refers to excellent or eloquent speech that people say by moving their lips. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Fine speech” or “Speaking excellently”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

שְׂפַת־שָֽׁקֶר

language_of language_of lying

See how you translated the same use of “lips of falsehood” in 10:18.

BI Pro 17:7 ©