Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 17:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Pro 17:19 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[one_who]_loves transgression [is]_loving contention [one_who]_makes_high threshold_his [is]_seeking ruin.

UHBאֹ֣הֵֽב פֶּ֭שַׁע אֹהֵ֣ב מַצָּ֑ה מַגְבִּ֥יהַּ פִּ֝תְח֗⁠וֹ מְבַקֶּשׁ־שָֽׁבֶר׃ 
   (ʼohēⱱ peshaˊ ʼohēⱱ maʦʦāh magbiyha pitḩ⁠ō məⱱaqqesh-shāⱱer.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT One who loves transgression loves contention;
 ⇔ one who makes his opening high seeks a breaking.

UST People who love to sin also love to cause people to argue;
⇔ people who brag a lot cause others to destroy them.


BSB  ⇔ He who loves transgression loves strife;
⇔ he who builds his gate high invites destruction.

OEB He loves wounds who loves strife,
⇔ and the man who builds loftily seeks destruction.

WEB He who loves disobedience loves strife.
⇔ One who builds a high gate seeks destruction.

NET The one who loves a quarrel loves transgression;
 ⇔ whoever builds his gate high seeks destruction.

LSV Whoever is loving transgression is loving debate,
Whoever is making his entrance high is seeking destruction.

FBV People who love sin like to argue; those who build high gates invite destruction.[fn]


17:19 The meaning of the second line is unclear.

T4T  ⇔ Those who like to sin also like to cause strife/trouble;
⇔ and those who build fancy doors in their houses to show that they are very wealthy (OR, speak proudly) are inviting disaster.

LEB•  he who builds his high thresholds seeks destruction.

BBE The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.

MOFNo MOF PRO book available

JPS He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.

ASV He loveth transgression that loveth strife:
 ⇔ He that raiseth high his gate seeketh destruction.

DRA He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.

YLT Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.

DBY He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.

RV He loveth transgression that loveth strife: he that raiseth high his gate seeketh destruction.

WBS He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.

KJB He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
  (He loveth/loves transgression that loveth/loves strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. )

BB He that delighteth in sinne, loueth strife: and who so setteth his doore to hye, seeketh destruction.
  (He that delighteth in sin, loveth/loves strife: and who so setteth his door to hye, seeketh destruction.)

GNV He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
  (He loveth/loves transgression, that loveth/loves strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction. )

CB He yt loueth strife, delyteth in synne: & who so setteth his dore to hye, seketh after a fall.
  (He it loveth/loves strife, delightth in synne: and who so setteth his door to hye, seketh after a fall.)

WYC He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
  (He that bithenkith discordis, loveth/loves chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.)

LUT Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück.
  (Who Zank liebt, the liebt Sünde; and wer his Tür hoch macht, ringet nach Unglück.)

CLV Qui meditatur discordias diligit rixas, et qui exaltat ostium quærit ruinam.
  (Who meditatur discordias diligit rixas, and who exaltat ostium quærit ruinam. )

BRN A lover of sin rejoices in strifes;

BrLXX Φιλαμαρτήμων χαίρει μάχαις,
  (Filamartaʸmōn ⱪairei maⱪais, )


TSNTyndale Study Notes:

17:19 high walls: Foolish confidence in the ability to win a fight emboldens people to engage in disastrous arguments.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

אֹ֣הֵֽב & מַגְבִּ֥יהַּ פִּ֝תְח֗⁠וֹ

loves & builds_~_high threshold,his

One who loves, one who makes his doorway high, and his refer to types of people and things in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who loves … any person who makes that person’s opening high”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

פֶּ֭שַׁע & מַצָּ֑ה

transgression & strife

See how you translated the abstract nouns transgression in 10:19 and contention in 13:10.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

מַגְבִּ֥יהַּ פִּ֝תְח֗⁠וֹ

builds_~_high threshold,his

This phrase could refer to: (1) someone who speaks proudly, as if his mouth were an opening located at a high place above others. Alternate translation: “one who speaks proudly” (2) someone who makes a fancy doorway for his house, as if he put the doorway at a high place. Alternate translation: “one who makes his doorway fancy”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מְבַקֶּשׁ־שָֽׁבֶר

invites destruction

Here, Solomon speaks of a person doing something that will cause that person to be destroyed as if that person seeks for someone to break his bones. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “causes himself to be destroyed” or “causes his own ruin”

BI Pro 17:19 ©