Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28

Parallel PRO 17:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Pro 17:23 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVA_bribe from_secret a_wicked_[person] he_accepts to_pervert [the]_paths of_justice.

UHBשֹׁ֣חַד מֵ֭⁠חֵיק רָשָׁ֣ע יִקָּ֑ח לְ֝⁠הַטּ֗וֹת אָרְח֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃ 
   (shoḩad mē⁠ḩēyq rāshāˊ yiqqāḩ lə⁠haţţōt ʼārəḩōt mishəpāţ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT A wicked one takes a bribe from the bosom
 ⇔ to bend the paths of justice.

UST People secretly bribe wicked judges
⇔ so that they judge unjustly.


BSB  ⇔ A wicked man takes a covert bribe [fn]
⇔ to subvert the course of justice.


17:23 Hebrew a bribe from the bosom

OEB The wicked accept a bribe
⇔ to deflect the course of justice.

WEB A wicked man receives a bribe in secret,
⇔ to pervert the ways of justice.

NET A wicked person receives a bribe secretly
 ⇔ to pervert the ways of justice.

LSV The wicked takes a bribe from the bosom,
To turn aside the paths of judgment.

FBV The wicked take hidden bribes to pervert the course of justice.

T4T  ⇔ Wicked people/judges accept bribes that are given to them secretly,
⇔ and as a result they do not decide matters justly/fairly.

LEB•  in order to pervert the ways of justice.

BBE A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause.

MOFNo MOF PRO book available

JPS A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.

ASV A wicked man receiveth a bribe out of the bosom,
 ⇔ To pervert the ways of justice.

DRA The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.

YLT A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.

DBY A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.

RV A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of judgment.

WBS A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.

KJB A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
  (A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. )

BB The vngodly taketh gyftes out of the bosome, to wrest the wayes of iudgement.
  (The ungodly taketh gyftes out of the bosome, to wrest the ways of judgement.)

GNV A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
  (A wicked man taketh a gift out of the bosom to wrest the ways of judgement. )

CB The vngodly taketh giftes out of the bosome, to wraist the wayes of iudgment.
  (The ungodly taketh giftes out of the bosome, to wraist the ways of judgement.)

WYC A wickid man takith yiftis fro the bosum, to mys turne the pathis of doom.
  (A wicked man takith yiftis from the bosum, to mys turn the pathis of doom.)

LUT Der GOttlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
  (The Godlose nimmt heimlich gern Geschenke, to beugen the path the Rechts.)

CLV Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas judicii.
  (Munera about sinu impius accipit, as pervertat semitas yudicii. )

BRN The ways of a man who unjustly receives gifts in his bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.

BrLXX Λαμβάνοντος δῶρα ἀδίκως ἐν κόλποις οὐ κατευοδοῦνται ὁδοὶ, ἀσεβὴς δὲ ἐκκλίνει ὁδοὺς δικαιοσύνης.
  (Lambanontos dōra adikōs en kolpois ou kateuodountai hodoi, asebaʸs de ekklinei hodous dikaiosunaʸs. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

שֹׁ֣חַד מֵ֭⁠חֵיק רָשָׁ֣ע יִקָּ֑ח

bribe from,secret wicked accept

A wicked one, a bribe, and the bosom represent these things and people in general, not specific things or people. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “Any wicked person takes any bribe from any bosom”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

מֵ֭⁠חֵיק

from,secret

Here, from the bosom indicates that a bribe is given to someone secretly, as if it were hidden in a person’s clothes near that person’s bosom. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “in secret”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

לְ֝⁠הַטּ֗וֹת אָרְח֥וֹת מִשְׁפָּֽט

to,pervert ways justice

Here, Solomon refers to causing judges to make an unjust verdict as if the legal process were paths that a person could bend. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to prevent justice from being rendered” or “to prevent judges from giving just verdicts”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִשְׁפָּֽט

justice

See how you translated the abstract noun justice in 1:3.

BI Pro 17:23 ©