Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 28:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 28:22 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[is]_hastening for_THE_wealth a_person evil of_eye and_not he_knows DOM_that poverty come_him.

UHBנִֽבֳהָ֥ל לַ⁠ה֗וֹן אִ֭ישׁ רַ֣ע עָ֑יִן וְ⁠לֹֽא־יֵ֝דַע כִּי־חֶ֥סֶר יְבֹאֶֽ⁠נּוּ׃ 
   (niⱱₒhāl la⁠hōn ʼiysh raˊ ˊāyin və⁠loʼ-yēdaˊ ⱪī-ḩeşer yəⱱoʼe⁠nnū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT One who hurries to the wealth is a man of an evil eye,
 ⇔ but he does not know that lack will come to him.

UST Although people who are eager to become rich are stingy,
⇔ they do not realize that they will become poor.


BSB  ⇔ A stingy man [fn] hastens after wealth
⇔ and does not know that poverty awaits him.


28:22 Hebrew A man whose eye is evil

OEB A greedy man hastes to be rich,
⇔ not knowing that want will befall him.

WEB A stingy man hurries after riches,
⇔ and doesn’t know that poverty waits for him.

NET The stingy person hastens after riches
 ⇔ and does not know that poverty will overtake him.

LSV The man [with] an evil eye [is] troubled for wealth,
And he does not know that want meets him.

FBV Envious people[fn] are in a rush to get rich; they don't realize they'll end up poor.


28:22 “Envious people”: literally “a man with an evil eye.”

T4T  ⇔ Selfish people [IDM] are very eager to become rich quickly;
⇔ they do not realize that they will soon become poor.

LEB• [fn] but he does not know that poverty will come upon him.


?:? Literally “a man of evil of eye”

BBE He who is ever desiring wealth goes running after money, and does not see that need will come on him.

MOFNo MOF PRO book available

JPS He that hath an evil eye hasteneth after riches, and knoweth not that want shall come upon him.

ASV He that hath an evil eye hasteth after riches,
 ⇔ And knoweth not that want shall come upon him.

DRA A man, that maketh haste to be rich, and envieth others, is ignorant that poverty shall come upon him.

YLT Troubled for wealth [is] the man [with] an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him.

DBY He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.

RV He that hath an evil eye hasteth after riches, and knoweth not that want shall come upon him.

WBS He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.

KJB He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.[fn]
  (He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.)


28.22 hasteth…: or, hath and evil eye hasteth to be rich

BB He that wyll be riche all to soone, hath an euyll eye: and considereth not that pouertie shall come vpon hym.
  (He that will be rich all to soone, hath/has an evil eye: and considereth not that pouertie shall come upon him.)

GNV A man with a wicked eye hasteth to riches, and knoweth not, that pouertie shall come vpon him.
  (A man with a wicked eye hasteth to riches, and knowth/knows not, that pouertie shall come upon him. )

CB He that will be rich all to soone, hath an euell eye, and considereth not, that pouerte shall come vpon him.
  (He that will be rich all to soone, hath/has an evil eye, and considereth not, that pouerte shall come upon him.)

WYC A man that hastith to be maad riche, and hath enuye to othere men; woot not that nedinesse schal come on hym.
  (A man that hastith to be made riche, and hath/has enuye to other men; know not that nedinesse shall come on him.)

LUT Wer eilet zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß ihm Unfall begegnen wird.
  (Who eilet for_the Reichtum and is neidisch, the weiß not, that him Unfall begegnen wird.)

CLV Vir qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.[fn]
  (Vir who festinat ditari, and aliis invidet, ignorat that egestas superveniet to_him.)


28.22 Vir qui festinat ditari, etc. Qui augere opes ambit, peccatum negligit, more avium captus, cum escam terrenam avidus inspicit, quo stranguletur peccati laqueo, non agnoscit: cum quælibet mundi bona desiderat, quæ de futuro damna patiatur ignorat.


28.22 Vir who festinat ditari, etc. Who augere opes ambit, peccatum negligit, more avium captus, when/with escam terrenam avidus inspicit, quo stranguletur peccati laqueo, not/no agnoscit: when/with quælibet mundi good desiderat, which about futuro damna patiatur ignorat.

BRN An envious man makes haste to be rich, and knows not that the merciful man will have the mastery over him.

BrLXX Σπεύδει πλουτεῖν ἀνὴρ βάσκανος, καὶ οὐκ οἶδεν ὅτι ἐλεήμων κρατήσει αὐτοῦ.
  (Speudei ploutein anaʸr baskanos, kai ouk oiden hoti eleaʸmōn krataʸsei autou. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

נִֽבֳהָ֥ל & אִ֭ישׁ & וְ⁠לֹֽא־יֵ֝דַע & יְבֹאֶֽ⁠נּוּ

hastens & (a)_man & and=not know & come,him

One who hurries, a man, he, and him refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who hurries … is a person of … but that person does not know … will come to that person”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

נִֽבֳהָ֥ל לַ⁠ה֗וֹן

hastens for_THE,wealth

Here, Solomon implies that this person hurries to obtain wealth. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. See how you translated the similar phrase “one who hurries to become rich” in 28:20. Alternate translation: “One who hurries to gain wealth”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

אִ֭ישׁ רַ֣ע עָ֑יִן

(a)_man evil eye

See how you translated the similar phrase “one evil of eye” in 23:6.

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חֶ֥סֶר

poverty

See how you translated the abstract noun lack in 6:11.

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

חֶ֥סֶר יְבֹאֶֽ⁠נּוּ

poverty come,him

Here, Solomon speaks of experiencing lack as if it were a person who can come to someone. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “he will experience lack”

BI Pro 28:22 ©