Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28

Parallel PRO 28:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Pro 28:24 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LV[one_who]_robs his/its_father and_mother_his and_says there_[is]_not a_transgression [is]_a_companion he to_man of_destruction.

UHBגּוֹזֵ֤ל ׀ אָ֘בִ֤י⁠ו וְ⁠אִמּ֗⁠וֹ וְ⁠אֹמֵ֥ר אֵֽין־פָּ֑שַׁע חָבֵ֥ר ה֝֗וּא לְ⁠אִ֣ישׁ מַשְׁחִֽית׃ 
   (gōzēl ʼāⱱiy⁠v və⁠ʼimm⁠ō və⁠ʼomēr ʼēyn-pāshaˊ ḩāⱱēr hūʼ lə⁠ʼiysh mashəḩiyt.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT One who robs his father and his mother and says, “There is no transgression,”
 ⇔ he is the companion of a man of destruction.

UST People who rob their parents and say that doing so is not wrong
⇔ are as bad as murderers.


BSB  ⇔ He who robs his father or mother, saying, “It is not wrong,”
⇔ is a companion to the man who destroys.

OEB One who robs his parents and says, ‘It is no sin,’
⇔ is companion to him who destroys.

WEB Whoever robs his father or his mother and says, “It’s not wrong,”
⇔ is a partner with a destroyer.

NET The one who robs his father and mother and says, “There is no transgression,”
 ⇔ is a companion to the one who destroys.

LSV Whoever is robbing his father or his mother,
And is saying, “It is not transgression,”
He is a companion to a destroyer.

FBV A man who robs his father and mother, and says, “It's not a crime,” is one step away from becoming a murderer.[fn]


28:24 Literally, “is a partner to a man who destroys.”

T4T  ⇔ Anyone who steals things from his father or his mother
⇔ and says “That is not sinful”
⇔ is as bad as a bandit.

LEB•  is partner to a man who corrupts.

BBE He who takes from his father or his mother what is theirs by right, and says, It is no sin; is the same as a taker of life.

MOFNo MOF PRO book available

JPS Whoso robbeth his father or his mother, and saith: 'It is no transgression', the same is the companion of a destroyer.

ASV Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression,
 ⇔ The same is the companion of a destroyer.

DRA He that stealeth any thing from his father, or from his mother: and saith, This is no sin, is the partner of a murderer.

YLT Whoso is robbing his father, or his mother, And is saying, 'It is not transgression,' A companion he is to a destroyer.

DBY Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.

RV Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

WBS He that robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

KJB Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.[fn]
  (Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.)


28.24 a destroyer: Heb. a man destroying

BB Who so robbeth his father and mother, and sayth it is no sinne: the same is the companion of a destroyer.
  (Who so robbeth his father and mother, and saith/says it is no sinne: the same is the companion of a destroyer.)

GNV Hee that robbeth his father and mother, and sayth, It is no transgression, is the companion of a man that destroyeth.

CB Who so robbeth his father and mother, and sayeth it is no synne: the same is like vnto a mortherer.
  (Who so robbeth his father and mother, and sayeth it is no synne: the same is like unto a mortherer.)

WYC He that withdrawith ony thing fro his fadir and fro his modir, and seith that this is no synne, is parcener of a manquellere.
  (He that withdrawith any thing from his father and from his modir, and saith/says that this is no sin, is parcener of a manquellere.)

LUT Wer seinem Vater oder Mutter nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
  (Who seinem father or Mutter nimmt and spricht, it be not Sünde, the is the Verderbers Geselle.)

CLV Qui subtrahit aliquid a patre suo et a matre, et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.
  (Who subtrahit aliquid a patre his_own and a matre, and dicit hoc not/no esse peccatum, particeps homicidæ est. )

BRN He that casts off father or mother, and thinks he sins not; the same is partaker with an ungodly man.

BrLXX Ὃς ἀποβάλλεται πατέρα ἢ μητέρα, καὶ δοκεῖ μὴ ἁμαρτάνειν, οὗτος κοινωνός ἐστιν ἀνδρὸς ἀσεβοῦς.
  (Hos apoballetai patera aʸ maʸtera, kai dokei maʸ hamartanein, houtos koinōnos estin andros asebous. )


TSNTyndale Study Notes:

28:24 Callous children who exploit their parents are wicked (see Exod 20:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

גּוֹזֵ֤ל ׀ אָ֘בִ֤י⁠ו וְ⁠אִמּ֗⁠וֹ & ה֝֗וּא לְ⁠אִ֣ישׁ מַשְׁחִֽית

robs his/its=father and,mother,his & he/it to,man who_destroys

One who robs, his, he, and a man refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any person who robs that person’s own mother and father … that person … of a person of destruction”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

וְ⁠אֹמֵ֥ר אֵֽין־פָּ֑שַׁע

and,says not crime

If it would be more natural in your language, you could express this as an indirect quotation. Alternate translation: “and says that there is no transgression”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

פָּ֑שַׁע

crime

See how you translated the abstract noun transgression in 10:19.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

חָבֵ֥ר & לְ⁠אִ֣ישׁ מַשְׁחִֽית

partner & to,man who_destroys

Here, companion refers to being just like a man of destruction. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is the same kind of person as a man of destruction”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

לְ⁠אִ֣ישׁ מַשְׁחִֽית

to,man who_destroys

The phrase man of destruction refers to a person who destroys other people, which is a murderer. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “of a murderer”

BI Pro 28:24 ©