Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel PRO 7:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 7:15 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 7:15 verse available

OET-LVOn/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so I_have_come_out to_meet_you to_seek_eagerly face_you and_found_you.

UHBעַל־כֵּ֭ן יָצָ֣אתִי לִ⁠קְרָאתֶ֑⁠ךָ לְ⁠שַׁחֵ֥ר פָּ֝נֶ֗י⁠ךָ וָ⁠אֶמְצָאֶֽ⁠ךָּ׃ 
   (ˊal-ⱪēn yāʦāʼtī li⁠qərāʼte⁠kā lə⁠shaḩēr pāney⁠kā vā⁠ʼemʦāʼe⁠ⱪā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore, I came out to meet you,
 ⇔ to diligently seek your face, and I found you.

UST So I have come out here to meet you.
⇔ I have come out to look everywhere for you, and now I have found you!


BSB So I came out to meet you;
⇔ I sought you, and I have found you.

OEB and so I came out to meet you,
⇔ to seek you, and now I have found you, so

WEB Therefore I came out to meet you,
⇔ to diligently seek your face,
⇔ and I have found you.

NET That is why I came out to meet you,
 ⇔ to look for you, and I found you!

LSV Therefore I have come forth to meet you,
To earnestly seek your face, and I find you.

FBV That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!

T4T And now I have come out to meet/see you.
⇔ I was searching for you, and now I have found you!

LEB• [fn] I have come out to meet you, to seek your face, and I have found you.


?:? Hebrew “thus”

BBE So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.

MOFNo MOF PRO book available

JPS Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.

ASV Therefore came I forth to meet thee,
 ⇔ Diligently to seek thy face, and I have found thee.

DRA Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.

YLT Therefore I have come forth to meet thee, To seek earnestly thy face, and I find thee.

DBY therefore came I forth to meet thee, to seek earnestly thy face, and I have found thee.

RV Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.

WBS Therefore I came forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.

KJB Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
  (Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy/your face, and I have found thee. )

BB Therefore came I foorth to meete thee, that I might seeke thy face, and so haue I founde thee.
  (Therefore came I forth to meet thee, that I might seek thy/your face, and so have I found thee.)

GNV Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
  (Therefore came I forth to meet thee, that I might seek thy/your face: and I have found thee. )

CB Therfore came I forth to mete the, that I might seke thy face, and so I haue founde the.
  (Therfore came I forth to meet them, that I might seek thy/your face, and so I have found them.)

WYC Therfor Y yede out in to thi meetyng, and Y desiride to se thee; and Y haue founde thee.
  (Therefore I went out in to thy/your meetyng, and I desiride to see thee; and I have found thee.)

LUT Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.
  (Therefore bin I herausgegangen, you to begegnen, your Angesicht frühe to suchen, and have you/yourself funden.)

CLV idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
  (idcirco egressa I_am in occursum tuum, desiderans you(sg) videre, and reperi. )

BRN therefore I came forth to meet thee, desiring thy face; and I have found thee.

BrLXX Ἕνεκα τούτου ἐξῆλθον εἰς συνάντησίν σοι, ποθοῦσα τὸ σὸν πρόσωπον, εὕρηκά σε.
  (Heneka toutou exaʸlthon eis sunantaʸsin soi, pothousa to son prosōpon, heuraʸka se. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-27 This is the last of four sections in chs 1–9 that warn against the dangers of promiscuous women (see also 2:16-22; 5:1-23; 6:20-35).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

לְ⁠שַׁחֵ֥ר

to,seek_~_eagerly

The woman is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “I came out to diligently seek”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

פָּ֝נֶ֗י⁠ךָ

face,you

Here, face refers to being in the presence of the whole person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “your presence” or “where you were”

BI Pro 7:15 ©