Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 7 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel PRO 7:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Pro 7:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 7:8 verse available

OET-LV[he_was]_passing_by in/on/at/with_street beside corner_her and_road house_her he_strode.

UHBעֹבֵ֣ר בַּ֭⁠שּׁוּק אֵ֣צֶל פִּנָּ֑⁠הּ וְ⁠דֶ֖רֶךְ בֵּיתָ֣⁠הּ יִצְעָֽד׃ 
   (ˊoⱱēr ba⁠shshūq ʼēʦel pinnā⁠h və⁠derek bēytā⁠h yiʦəˊād.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT passing through the lane beside her corner,
 ⇔ and he steps in the way of her house,

UST He walked down the street near the corner of the road where the adulterous woman dwells.
⇔ Then he walked toward the place where she dwelled.


BSB crossing the street near her corner,
⇔ strolling down the road to her house,

OEB as he passes near the street corner.
⇔ Stepping the way to her house,

WEB passing through the street near her corner,
⇔ he went the way to her house,

NET He was passing by the street near her corner,
 ⇔ making his way along the road to her house

LSV Passing on in the street, near her corner,
And the way [to] her house he steps,

FBV He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.

T4T He crossed the street near the house of an immoral woman.
⇔ He was walking along the path toward her house

LEB•  her corner, and he takes the road to her house,

BBE Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house,

MOFNo MOF PRO book available

JPS Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;

ASV Passing through the street near her corner;
 ⇔ And he went the way to her house,

DRA Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.

YLT Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,

DBY passing through the street near her corner; and he went the way to her house,

RV Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;

WBS Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;

KJB Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,

BB Goyng ouer the streate by the corner in the way towarde her house
  (Goyng over the streate by the corner in the way towarde her house)

GNV Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,

CB goinge ouer the stretes, by the corner in the waye towarde the harlottes house
  (goinge over the stretes, by the corner in the way towarde the harlottes house)

WYC that passith bi the stretis, bisidis the corner; and he
  (that passith by the stretis, beside the corner; and he)

LUT der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege an ihrem Hause,
  (der went on the Gasse at einer Ecke and stepped daher on to_him Wege at ihrem Hause,)

CLV qui transit per plateam juxta angulum et prope viam domus illius graditur:
  (who transit per plateam yuxta angulum and prope viam domus illius graditur:)

BRN and speaking, in the dark of the evening,

BrLXX παραπορευόμενον παρὰ γωνίαν ἐν διόδοις οἴκων αὐτῆς, καὶ λαλοῦντα
  (paraporeuomenon para gōnian en diodois oikōn autaʸs, kai lalounta)


TSNTyndale Study Notes:

7:1-27 This is the last of four sections in chs 1–9 that warn against the dangers of promiscuous women (see also 2:16-22; 5:1-23; 6:20-35).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

פִּנָּ֑⁠הּ & בֵּיתָ֣⁠הּ

corner,her & house,her

In this verse, her refers to an adulterous woman, as referred to in 7:5. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the corner of an adulterous woman … that woman’s house”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

פִּנָּ֑⁠הּ

corner,her

Here, corner refers to the place where two roads intersect. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “her place at the intersection of two streets”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠דֶ֖רֶךְ בֵּיתָ֣⁠הּ יִצְעָֽד

and,road house,her taking

Here Solomon is using the possessive form to describe a way that leads to her house. If your language would not use the possessive form for this, you could state this explicitly. Alternate translation: “and he steps in the way that leads to her house”

Note 4 topic: translate-tense

יִצְעָֽד

taking

Here Solomon uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense. Alternate translation: “he stepped in”

BI Pro 7:8 ©