Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 7:8 verse available
OET-LV [he_was]_passing_by in/on/at/with_street beside corner_her and_road house_her he_strode.
UHB עֹבֵ֣ר בַּ֭שּׁוּק אֵ֣צֶל פִּנָּ֑הּ וְדֶ֖רֶךְ בֵּיתָ֣הּ יִצְעָֽד׃ ‡
(ˊoⱱēr bashshūq ʼēʦel pinnāh vəderek bēytāh yiʦəˊād.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT passing through the lane beside her corner,
⇔ and he steps in the way of her house,
UST He walked down the street near the corner of the road where the adulterous woman dwells.
⇔ Then he walked toward the place where she dwelled.
BSB crossing the street near her corner,
⇔ strolling down the road to her house,
OEB as he passes near the street corner.
⇔ Stepping the way to her house,
WEB passing through the street near her corner,
⇔ he went the way to her house,
NET He was passing by the street near her corner,
⇔ making his way along the road to her house
LSV Passing on in the street, near her corner,
And the way [to] her house he steps,
FBV He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
T4T He crossed the street near the house of an immoral woman.
⇔ He was walking along the path toward her house
LEB • her corner, and he takes the road to her house,
BBE Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house,
MOF No MOF PRO book available
JPS Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
ASV Passing through the street near her corner;
⇔ And he went the way to her house,
DRA Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
YLT Passing on in the street, near her corner, And the way [to] her house he doth step,
DBY passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
RV Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
WBS Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
KJB Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
BB Goyng ouer the streate by the corner in the way towarde her house
(Goyng over the streate by the corner in the way towarde her house)
GNV Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
CB goinge ouer the stretes, by the corner in the waye towarde the harlottes house
(goinge over the stretes, by the corner in the way towarde the harlottes house)
WYC that passith bi the stretis, bisidis the corner; and he
(that passith by the stretis, beside the corner; and he)
LUT der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege an ihrem Hause,
(der went on the Gasse at einer Ecke and stepped daher on to_him Wege at ihrem Hause,)
CLV qui transit per plateam juxta angulum et prope viam domus illius graditur:
(who transit per plateam yuxta angulum and prope viam domus illius graditur:)
BRN and speaking, in the dark of the evening,
BrLXX παραπορευόμενον παρὰ γωνίαν ἐν διόδοις οἴκων αὐτῆς, καὶ λαλοῦντα
(paraporeuomenon para gōnian en diodois oikōn autaʸs, kai lalounta)
7:1-27 This is the last of four sections in chs 1–9 that warn against the dangers of promiscuous women (see also 2:16-22; 5:1-23; 6:20-35).
Note 1 topic: writing-pronouns
פִּנָּ֑הּ & בֵּיתָ֣הּ
corner,her & house,her
In this verse, her refers to an adulterous woman, as referred to in 7:5. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the corner of an adulterous woman … that woman’s house”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
פִּנָּ֑הּ
corner,her
Here, corner refers to the place where two roads intersect. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “her place at the intersection of two streets”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
וְדֶ֖רֶךְ בֵּיתָ֣הּ יִצְעָֽד
and,road house,her taking
Here Solomon is using the possessive form to describe a way that leads to her house. If your language would not use the possessive form for this, you could state this explicitly. Alternate translation: “and he steps in the way that leads to her house”
Note 4 topic: translate-tense
יִצְעָֽד
taking
Here Solomon uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense. Alternate translation: “he stepped in”