Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 102 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET-LV [fn] DOM they_take_pleasure_in your_servants DOM stones_her and_DOM dust_its they_show_favour_to.
102:15 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--102--fnPERIOD--14
UHB 15 כִּֽי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃ ‡
(15 ⱪiy-rāʦū ˊₐⱱādeykā ʼet-ʼₐⱱāneyhā vəʼet-ˊₐfārāh yəḩonēnū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For your servants hold her stones dear
⇔ and feel compassion for the dust of her ruins.
UST Even though the city has been destroyed,
⇔ we who serve you still love the stones that were formerly in the city walls;
⇔ because now there is rubble everywhere,
⇔ we, your people, are very sad when we see it.
BSB For Your servants delight in her stones
⇔ and take pity on her dust.
OEB For even her stones are dear to your servants,
⇔ even the dust of her ruins they look on with love.
WEB For your servants take pleasure in her stones,
⇔ and have pity on her dust.
NET Indeed, your servants take delight in her stones,
⇔ and feel compassion for the dust of her ruins.
LSV For Your servants have been pleased with her stones,
And they favor her dust.
FBV For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
T4T Even though ◄the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city►,
⇔ we who serve you still love the stones that were formerly in the city walls;
⇔ because now there is rubble everywhere,
⇔ we, your people, are very sad when we see it.
LEB • and show favor to its dust.
BBE For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
MOF her scattered stones are dear to thy servants,
⇔ and they are distressed at the dust of her ruins.
JPS (102-15) For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
ASV For thy servants take pleasure in her stones,
⇔ And have pity upon her dust.
DRA For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
YLT For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
DBY For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.
RV For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
WBS For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
KJB For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
(For thy/your servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof. )
BB For thy seruauntes be well affected towarde her stones: and it pitieth them to see her in the dust.
(For thy/your servants be well affected towarde her stones: and it pitieth them to see her in the dust.)
GNV For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
(For thy/your servants delite in the stones thereof, and have pityon the dust thereof. )
CB And why? thy seruauntes haue a loue to hir stones, & it pitieth them to se her in the dust.
(And why? thy/your servants have a love to her stones, and it pitieth them to see her in the dust.)
WYC for he knewe oure makyng.
(for he knew our makyng.)
LUT Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
(You wollest you/yourself aufmachen and above Zion erbarmen; because it is Zeit, that you her gnädig seiest, and the Stunde is kommen.)
CLV Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum; recordatus est quoniam pulvis sumus.[fn]
(Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum; recordatus it_is quoniam pulvis sumus.)
102.14 Recordatus est, etc. ID. Vel secundum aliam litteram: Memento, quoniam pulvis sumus. Quasi diceret: Cognovit figmentum, id est infirmitatem nostram: quod figmentum conversus ad Deum dicit: Memento quia pulvis sumus, id est perseveret erga nos tua misericordia, ne obliviscamur gratiæ tuæ. Vel, Homo sicut fenum, etc. Homo enim sicut flos egreditur, etc., usque ad Misericordia Domini. Efflorebit CASS. Id est, ad plus sic florebit vel efflorebit, id est deflorebit. Et sic est intentivum, vel privativum.
102.14 Recordatus it_is, etc. ID. Vel after/second aliam litteram: Memento, quoniam pulvis sumus. Quasi diceret: Cognovit figmentum, id it_is infirmitatem nostram: that figmentum conversus to God dicit: Memento because pulvis sumus, id it_is perseveret erga nos tua misericordia, ne obliviscamur gratiæ tuæ. Vel, Homo sicut fenum, etc. Homo because sicut flos egreditur, etc., usque to Misericordia Domini. Efflorebit CASS. Id it_is, to plus so florebit or efflorebit, id it_is deflorebit. And so it_is intentivum, or privativum.
BRN For he knows our frame: remember that we are dust.
BrLXX Ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν· μνήσθητι ὅτι χοῦς ἐσμεν.
(Hoti autos egnō to plasma haʸmōn; mnaʸsthaʸti hoti ⱪous esmen. )
Ps 102 A frail and afflicted human being prays for the Lord’s compassion on Jerusalem and for his presence with its inhabitants.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
hold her stones dear
(Some words not found in UHB: you(ms) rise_up have_compassion_on Tsiyyōn that/for/because/then/when time to,favor,her that/for/because/then/when come appointed_time )
The “stones” refer to the stones that were part of the city walls before they were destroyed. Alternate translation: “still love the stones that were formerly in the city walls”