Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 102 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PSA 102:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 102:17 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] he_has_turned to the_prayer the_destitute and_not he_has_despised DOM prayer_their.


102:18 Note: KJB: Ps.102.17

UHB18 פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָ⁠עַרְעָ֑ר וְ⁠לֹֽא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽ⁠ם׃ 
   (18 pānāh ʼel-ttəfillat hā⁠ˊarˊār və⁠loʼ-ⱱāzāh ʼet-ttəfillātā⁠m.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT At that time, he will respond to the prayer of the destitute;
 ⇔ he will not reject their prayer.

UST You will listen to the prayers of your people who are homeless,
⇔ and you will not ignore them
⇔ when they plead with you to help them.


BSB He will turn toward the prayer of the destitute;
⇔ He will not despise their prayer.

OEB in response to the prayer of the destitute,
⇔ whose prayer he will not despise.

WEB He has responded to the prayer of the destitute,
⇔ and has not despised their prayer.

NET when he responds to the prayer of the destitute,
 ⇔ and does not reject their request.

LSV He turned to the prayer of the destitute,
And He has not despised their prayer.

FBV He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.

T4T You will listen to the prayers of your people who are homeless,
⇔ and you will not ignore them/do what they request► [LIT]
⇔ when they plead with you to help them.

LEB•  and will not despise their prayer.

BBE When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.

MOF when he turns to the folorn,
⇔ despising not their prayer,

JPS (102-18) When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.

ASV He hath regarded the prayer of the destitute,
 ⇔ And hath not despised their prayer.

DRA But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,

YLT He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.

DBY He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer.

RV He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.

WBS He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

KJB He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

BB He wyll regarde the prayer of the humble destitute of all helpe: and he wyll not dispise their prayer.
  (He will regarde the prayer of the humble destitute of all helpe: and he will not despise their prayer.)

GNV And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
  (And shall turn unto the prayer of the desolate, and not despise their prayer. )

CB He turneth him vnto the prayer of the poore destitute, and despyseth not their desyre.
  (He turneth him unto the prayer of the poor destitute, and despyseth not their desyre.)

WYC But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
  (But the mercy of the Lord is from with out beginning, and til in to without ende; on men dredinge him. And his riytfulnesse is in to the sons of sons;)

LUT daß der HErr Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
  (daß the LORD Zion bauet and erscheinet in his Ehre.)

CLV Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum,[fn]
  (Misericordia however Domini away æterno, and usque in eternal super timentes him. And justitia illius in filios filiorum,)


102.17 Et justitia. AUG. Misericordia et justitia retributio est. Dicit, super filios filiorum; multi justi non habent filios, nedum filios filiorum, sed filii sunt opera; filii filiorum merces operum.


102.17 And justitia. AUG. Misericordia and justitia retributio est. Dicit, super filios filiorum; multi justi not/no habent filios, nedum filios filiorum, but filii are opera; filii filiorum merces operum.

BRN But the mercy of the Lord is from generation to generation upon them that fear him, and his righteousness to children's children;

BrLXX Τὸ δὲ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν· καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν,
  (To de eleos tou Kuriou apo tou aiōnos kai heōs tou aiōnos epi tous foboumenous auton; kai haʸ dikaiosunaʸ autou epi huious huiōn, )


TSNTyndale Study Notes:

102:17 The people of Israel were destitute (or naked) during the Exile.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

the destitute

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rebuild YHWH Tsiyyōn he/it_appeared in/on/at/with,glory,his )

This refers to destitute people.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

he will not reject their prayer

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when rebuild YHWH Tsiyyōn he/it_appeared in/on/at/with,glory,his )

This can be stated in positive form. Alternate translation: “Yahweh will accept their prayers”

BI Psa 102:17 ©