Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 102 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28

Parallel PSA 102:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 102:27 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] and_you(ms) [are]_he and_years_your not they_will_come_to_an_end.


102:28 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--102--fnPERIOD--27

UHB28 וְ⁠אַתָּה־ה֑וּא וּ֝⁠שְׁנוֹתֶ֗י⁠ךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ 
   (28 və⁠ʼattāh-hūʼ ū⁠shənōtey⁠kā loʼ yittāmmū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But you are the same,
 ⇔ and your years will have no end.

UST But you are not like the things that you created
⇔ because you are always the same;
⇔ you never die.


BSB But You remain the same,
⇔ and Your years will never end.[fn]


102:27 Cited in Hebrews 1:10–12

OEB But you are the same, your years are endless.

WEB But you are the same.
⇔ Your years will have no end.

NET But you remain;
 ⇔ your years do not come to an end.

LSV And You [are] the same, and Your years are not finished.

FBV But you are the one who always is;[fn] your years never come to an end.


102:27 “You are the one who always is”: literally, “you are he.”

T4T but you are not like the things that you created,
⇔ because you are always the same;
⇔ you never die.

LEB• are the same, and your years do not end.

BBE But you are the unchanging One, and your years will have no end.

MOF but thou art still the same, O thou Eternal,
⇔ thy years never end;

JPS (102-28) But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.

ASV But thou art the same,
 ⇔ And thy years shall have no end.

DRANo DRA PSA 102:27 verse available

YLT And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.

DBY But thou art the Same, and thy years shall have no end.

RV But thou art the same, and thy years shall have no end.

WBS But thou art the same, and thy years will have no end.

KJB But thou art the same, and thy years shall have no end.
  (But thou/you art the same, and thy/your years shall have no end. )

BB But thou art, and thy yeres can not fayle:
  (But thou/you art, and thy/your years cannot fayle:)

GNV But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
  (But thou/you art the same, and thy/your years shall not fayle. )

CB & as a vesture shalt thou chaunge the, and they shalbe chaunged. But thou art the same, and thy yeares shal not fayle.
  (& as a vesture shalt thou/you chaunge them, and they shall be chaunged. But thou/you art the same, and thy/your years shall not fayle.)

WYCNo WYC PSA 102:27 verse available

LUT Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
  (They/She become vergehen, but you bleibest. They/She become all veralten like a Gewand; they/she/them become verwandelt like a Kleid, when you they/she/them verwandeln wirst.)

CLVNo CLV PSA 102:27 verse available

BRNNo BRN PSA 102:27 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 102:27 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 102 A frail and afflicted human being prays for the Lord’s compassion on Jerusalem and for his presence with its inhabitants.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

your years will have no end

(Some words not found in UHB: they(emph) perish and=you(ms) endure and,all,them like_a,garment wear_out like_the,clothing change,them and,pass_away )

Here David describes the length of time that God is alive as his “years.” This can be written in positive form. Alternate translation: “you will live forever” (See also: figs-doublenegatives)

BI Psa 102:27 ©