Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel PSA 31:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 31:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV

[fn] from_all adversaries_my I_have_become a_reproach and_to_neighbors_my exceedingly and_dread to_acquaintances_my see_me in/on/at/with_street they_flee from_me.

31:12 Note: KJB: Ps.31.11

UHB12 מִ⁠כָּל־צֹרְרַ֨⁠י הָיִ֪יתִי חֶרְפָּ֡ה וְ⁠לִ⁠שֲׁכֵנַ֨⁠י ׀ מְאֹד֮ וּ⁠פַ֪חַד לִֽ⁠מְיֻדָּ֫עָ֥⁠י רֹאַ֥⁠י בַּ⁠ח֑וּץ נָדְד֥וּ מִמֶּֽ⁠נִּי׃ 
   (12 mi⁠ⱪāl-ʦorəra⁠y hāyiytī ḩerəpāh və⁠li⁠shₐkēna⁠y məʼod ū⁠faaḩd li⁠məyuddāˊā⁠y roʼa⁠y ba⁠ḩūʦ nādə mimme⁠nnī.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Because of all my enemies, people disdain me;
 ⇔ my neighbors are appalled at my situation,
 ⇔ and those who know me are horrified.
 ⇔ Those who see me in the street run from me.

UST All of my enemies make fun of me,
⇔ and even my neighbors despise me.
 ⇔ Even my friends are afraid of me because they think that you are punishing me.
⇔ When they see me on the streets, they run away.


BSB Among all my enemies I am a disgrace,
⇔ and among my neighbors even more.
 ⇔ I am dreaded by my friends—
⇔ they flee when they see me on the street.

OEB The scorn of all my foes,
⇔ the butt of my neighbours am I,
⇔ a terror to my acquaintance.
 ⇔ At the sight of me in the street
⇔ people turn quickly away.

WEB Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors,
⇔ a horror to my acquaintances.
⇔ Those who saw me on the street fled from me.

NET Because of all my enemies, people disdain me;
 ⇔ my neighbors are appalled by my suffering –
 ⇔ those who know me are horrified by my condition;
 ⇔ those who see me in the street run away from me.

LSV I have been a reproach among all my adversaries,
And to my neighbors exceedingly,
And a fear to my acquaintances,
Those seeing me without—fled from me.

FBV I am ridiculed by my enemies, particularly by my neighbors. My friends dread meeting me; people who see me in the street run the other way.

T4T All of my enemies make fun of me,
⇔ and even my neighbors despise me.
 ⇔ Even my friends are afraid of me because they think I am being punished by God,
⇔ and when they see me on the streets, they run away.

LEB•  especially to my neighbors, •  and a dread to my acquaintances. •  Those who see me in the street flee from me.

BBE Because of all those who are against me, I have become a word of shame to my neighbours; a cause of shaking the head and a fear to my friends: those who saw me in the street went in flight from me.

MOF I am the scorn of all my foes,
⇔ the butt of all my fellows;
 ⇔ my very friends are horrified,
⇔ men shun me in the street;

JPS (31-12) Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; they that see me without flee from me.

ASV Because of all mine adversaries I am become a reproach,
 ⇔ Yea, unto my neighbors exceedingly,
 ⇔ And a fear to mine acquaintance:
 ⇔ They that did see me without fled from me.

DRA Be glad in the Lord, and rejoice, ye just, and glory, all ye right of heart.

YLT Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without — fled from me.

DBY More than to all mine oppressors, I am become exceedingly a reproach, even to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that see me without flee from me.

RV Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.

WBS Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.

KJB I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.

BB I became a reprofe among al mine enemies, but especially among my neighbours: and they of mine acquaintaunce were afraide of me, and they that dyd see me without, conueyed them selues quickly fro me.
  (I became a reprofe among all mine enemies, but especially among my neighbours: and they of mine acquaintaunce were afraid of me, and they that did see me without, conueyed themselves quickly from me.)

GNV I was a reproch among all mine enemies, but specially among my neighbours: and a feare to mine acquaintance, who seeing me in the streete, fled from me.
  (I was a reproch among all mine enemies, but specially among my neighbours: and a fear to mine acquaintance, who seeing me in the streete, fled from me.)

CB My life is waxen olde with heuynesse, and my yeares wt mournynge.
  (My life is waxen old with heuynesse, and my years with mournynge.)

WYC Ye iust men, be glad, and make fulli ioie in the Lord; and alle ye riytful of herte, haue glorie.
  (Ye/You_all just men, be glad, and make fulli ioie in the Lord; and all ye/you_all riytful of heart, have glory.)

LUT Denn mein Leben hat abgenommen vor Trübnis und meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.
  (Because my life has abgenommen before/in_front_of Trübnis and my Zeit before/in_front_of Seufzen; my Kraft is verfallen before/in_front_of my Missetat, and my Gebeine are verschmachtet.)

CLV Lætamini in Domino, et exsultate, justi; et gloriamini, omnes recti corde.]
  (Lætamini in Domino, and exsultate, justi; and gloriamini, everyone recti corde.])

BRN Be glad in the Lord, and exult, ye righteous: and glory, all ye that are upright in heart.

BrLXX Εὐφράνθητε ἐπὶ Κύριον καὶ ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι, καὶ καυχᾶσθε πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
  (Eufranthaʸte epi Kurion kai agalliasthe dikaioi, kai kauⱪasthe pantes hoi eutheis taʸ kardia.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 31 The psalmist encourages the godly to find refuge in the Lord and wait for his salvation. Despite having had a death-like experience, he testifies to the Lord’s faithfulness. This psalm foreshadows the suffering of Jesus (Luke 23:46).


UTNuW Translation Notes:

people disdain me

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when spent in/on/at/with,sorrow life,my and,years,my in/on/at/with,sighing fails in/on/at/with,iniquity,my strength,my and,bones,my waste_away )

Alternate translation: “people insult me”

are appalled at my situation

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when spent in/on/at/with,sorrow life,my and,years,my in/on/at/with,sighing fails in/on/at/with,iniquity,my strength,my and,bones,my waste_away )

Alternate translation: “are shocked at my condition”

BI Psa 31:11 ©