Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 68 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 68:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 68:24 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] people_have_seen procession_your Oh_god the_processions god_my king_my in/on/at/with_sanctuary.


68:25 Note: KJB: Ps.68.24

UHB25 רָא֣וּ הֲלִיכוֹתֶ֣י⁠ךָ אֱלֹהִ֑ים הֲלִ֘יכ֤וֹת אֵלִ֖⁠י מַלְכִּ֣⁠י בַ⁠קֹּֽדֶשׁ׃ 
   (25 rāʼū hₐlīkōtey⁠kā ʼₑlohiym hₐliykōt ʼēli⁠y malⱪi⁠y ⱱa⁠qqodesh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They have seen your processions, God,
 ⇔ the processions of my God, my King, into the holy place.

UST God, many people see you march triumphantly into your sacred temple,
⇔ celebrating that you have defeated your enemies.
⇔ You march like a king does, and a large crowd walks with you.


BSB  ⇔ They have seen Your procession, O God—
⇔ the march of my God and King into the sanctuary.

OEB  ⇔ In the temple appear God’s triumphal processions,
⇔ processions in praise of my king and my God,

WEB They have seen your processions, God,
⇔ even the processions of my God, my King, into the sanctuary.

NET They see your processions, O God –
 ⇔ the processions of my God, my king, who marches along in holy splendor.

LSV They have seen Your goings, O God,
Goings of my God, my king, in the sanctuary.

FBV People watch your processions, God—the processions of my God and King as they go into the Temple.

T4T  ⇔ God, many people see you march triumphantly into your sacred temple,
⇔ celebrating that you have defeated your enemies.
⇔ You march like a king does, and a large crowd walks with you.

LEB•  the processions of my God, my king, distinctive in victory.[fn]


?:? Or “into the sanctuary”

BBE We see your going, O God: even the going of my God, my King, into the holy place.

MOF  ⇔ Behold God entering the sanctuary,
⇔ my God, my King, in high procession,

JPS (68-25) They see Thy goings, O God, even the goings of my God, my King, in holiness.

ASV They have seen thy goings, O God,
 ⇔ Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.

DRA Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.

YLT They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.

DBY They have seen thy goings, O [fn]God, the goings of my [fn]God, my King, in the sanctuary.


68.24 Elohim

68.24 El

RV They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.

WBS They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

KJB They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
  (They have seen thy/your goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. )

BB They do well see O Lorde thy goynges: thy goynges in the sanctuarie my Lorde and kyng.
  (They do well see O Lord thy/your goynges: thy/your goynges in the sanctuarie my Lord and king.)

GNV They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie.
  (They have seen, O God, thy/your goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie. )

CB It is well sene (o God how thou goest, how thou my God and kynge goest in the Sanctuary.
  (It is well seen (o God how thou/you goest, how thou/you my God and king goest in the Sanctuary.)

WYC Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem.
  (Her iyen be made derk, that they see not; and euere bouwe down the bak of them.)

LUT Darum wird dein Fuß in der Feinde Blut gefärbet werden, und deine Hunde werden es lecken.
  (Therefore becomes your Fuß in the Feinde blood gefärbet become, and your Hunde become it lecken.)

CLV Obscurentur oculi eorum, ne videant, et dorsum eorum semper incurva.[fn]
  (Obscurentur oculi eorum, ne videant, and dorsum eorum semper incurva.)


68.24 Oculi. AUG. Doctores qui præeunt. Obscurentur, id est, lumen scientiæ perdant. Et dorsum eorum, etc. Id est, minores. Cum enim lumen scientiæ perdunt qui præeunt, ad portanda peccatorum onera, et ad appetenda terrena inclinantur sequentes; vel, dorsum, mens eorumdem Semper hoc de illis qui non pœnitent.


68.24 Oculi. AUG. Doctores who præeunt. Obscurentur, id it_is, lumen scientiæ perdant. And dorsum eorum, etc. Id it_is, minores. Since because lumen scientiæ perdunt who præeunt, to portanda peccatorum onera, and to appetenda terrena inclinantur sequentes; vel, dorsum, mens eorumdem Semper hoc about illis who not/no pœnitent.

BRN Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.

BrLXX Σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν τοῦ μὴ βλέπειν, καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διαπαντὸς σύγκαμψον.
  (Skotisthaʸtōsan hoi ofthalmoi autōn tou maʸ blepein, kai ton nōton autōn diapantos sugkampson. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.


UTNuW Translation Notes:

processions

(Some words not found in UHB: so_that shatter foot,your in/on/at/with,blood tongues dogs,your from,enemies share,their )

A procession is a group of people walking together in an orderly manner as part of a ceremony.

BI Psa 68:24 ©