Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 68 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 68:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 68:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] sing to_god sing_praises_to his/its_name lift_up to_the_rides in/on/at/with_clouds in/on/at/with_LORD his/its_name and_rejoice before_face/front_him.


68:5 Note--fnCOLON-- KJB--fnCOLON-- Ps--fnPERIOD--68--fnPERIOD--4

UHB5 שִׁ֤ירוּ ׀ לֵֽ⁠אלֹהִים֮ זַמְּר֪וּ שְׁ֫מ֥⁠וֹ סֹ֡לּוּ לָ⁠רֹכֵ֣ב בָּ֭⁠עֲרָבוֹת בְּ⁠יָ֥הּ שְׁמ֗⁠וֹ וְ⁠עִלְז֥וּ לְ⁠פָנָֽי⁠ו׃ 
   (5 shiyrū lē⁠ʼlohīm zammərū shəm⁠ō şollū lā⁠rokēⱱ bā⁠ˊₐrāⱱōt bə⁠yāh shəm⁠ō və⁠ˊilzū lə⁠fānāy⁠v.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Sing to God! Sing praises to his name!
 ⇔ Praise the one who rides through the plains of the Jordan River valley!
 ⇔ Yahweh is his name! Rejoice before him!

UST Sing to God; sing to praise him;
 ⇔ sing a song for him who rides in the desert plains;
 ⇔ his name is Yahweh; be glad when you are in his presence.


BSB  ⇔ Sing to God!
⇔ Sing praises to His name.
 ⇔ Exalt Him who rides on the clouds [fn]
⇔ His name is the LORD—
⇔ and rejoice before Him.


68:4 Or rides through the deserts

OEB  ⇔ Sing to God, make music to his name,
⇔ his name is the Lord, praise him who rides on the clouds,
⇔ and exult in his presence.

WEB Sing to God! Sing praises to his name!
⇔ Extol him who rides on the clouds:
 ⇔ to Yah, his name!
⇔ Rejoice before him!

WMB Sing to God! Sing praises to his name!
⇔ Extol him who rides on the clouds:
 ⇔ to the LORD, his name!
⇔ Rejoice before him!

NET Sing to God! Sing praises to his name!
 ⇔ Exalt the one who rides on the clouds!
 ⇔ For the Lord is his name!
 ⇔ Rejoice before him!

LSV Sing to God—praise His Name,
Raise up a highway for Him who is riding in deserts,
In YAH [is] His Name, and exult before Him.

FBV Sing praises to God! Sing praises to his wonderful reputation![fn] Praise the rider of the clouds—his name is the Lord![fn] Be happy in his presence!


68:4 Literally, “name.”

68:4 Literally, “Yah,” a short form of Yahweh.

T4T  ⇔ Sing to God; sing to praise him;
 ⇔ sing a song (OR, make a road) for him who rides on the clouds;
 ⇔ his name is Yahweh; be glad when you are in his presence.

LEB•  Lift up a song to the rider on the clouds—his name is Yah—[fn] • and rejoice before him.


?:? A shortened form of “Yahweh”

BBE Make songs to God, make songs of praise to his name; make a way for him who comes through the waste lands; his name is Jah; be glad before him.

MOF  ⇔ Sing to God, celebrate his name,
⇔ extol him who rides on the clouds,
⇔ bless him, exult before him,

JPS (68-5) Sing unto God, sing praises to His name; extol Him that rideth upon the skies, whose name is the LORD; and exult ye before Him.

ASV Sing unto God, sing praises to his name:
 ⇔ Cast up a highway for him that rideth through the deserts;
 ⇔ His name is Jehovah; and exult ye before him.

DRA I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.

YLT Sing ye to God — praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah [is] His name, and exult before Him.

DBY Sing unto [fn]God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.


68.4 Elohim

RV Sing unto God, sing praises to his name: cast up a highway for him that rideth through the deserts; his name is JAH; and exult ye before him.

WBS Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

KJB Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him.

BB Syng vnto the Lorde, syng psalmes vnto his name: magnifie hym that rideth vpon the heauens as it were vpon an horse in his name euerlastyng, and reioyce before his face.
  (Syng unto the Lord, syng psalmes unto his name: magnifie him that rideth upon the heavens as it were upon an horse in his name everlasting, and rejoice before his face.)

GNV Sing vnto God, and sing prayses vnto his name: exalt him that rideth vpon the heauens, in his Name Iah, and reioyce before him.
  (Sing unto God, and sing prayses unto his name: exalt him that rideth upon the heavens, in his Name Iah, and rejoice before him. )

CB Oh synge vnto God, synge prayses vnto his name: magnifie him yt rydeth aboue the heaues (whose name is ye LORDE) & reioyse before hi.
  (Oh synge unto God, synge prayses unto his name: magnifie him it rydeth above the heaues (whose name is ye/you_all LORD) and rejoice before hi.)

WYC I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God.
  (I traueilide criynge, my cheekis were made hoose; mine iyen failiden, the while I hope in to my God.)

LUT Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor GOtt und von Herzen sich freuen.
  (The Gerechten but müssen itself/yourself/themselves freuen and fröhlich his before/in_front_of God and from Herzen itself/yourself/themselves freuen.)

CLV Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.[fn]
  (Laboravi clamans, raucæ factæ are fauces meæ; defecerunt oculi mei, dum spero in God mine.)


68.4 Laboravi. AUG. Diu clamavit: Væ vobis! Scribæ et Pharisæi, ut raucus quantum ad illos, quia non est ab eis intellectus. Clamans, etc. CAS. Laborat, cujus votum non impletur. Oculi mei. Ut oculi duorum eum in via non agnoscentium, quibus factum est extra quod erat intra, id est, cæcitas quæ in corde facta est et in oculis. Dixerunt enim: Sperabamus quod redempturus esset Isræl Luc. 24. [AUG]. Sed spem eis reddidit, etc., usque ad quia perditi fuissent. Dum spero. CAS. Causa subditur, præstolor misericordiam, non exoro potentiam.


68.4 Laboravi. AUG. Diu clamavit: Alas vobis! Scribæ and Pharisæi, as raucus quantum to illos, because not/no it_is away eis intellectus. Clamans, etc. CAS. Laborat, cuyus votum not/no impletur. Oculi my/mine. Ut oculi duorum him in road not/no agnoscentium, to_whom factum it_is extra that was intra, id it_is, cæcitas which in corde facts it_is and in oculis. Dixerunt because: Sperabamus that redempturus was Isræl Luc. 24. [AUG]. Sed spem eis reddidit, etc., usque to because perditi fuissent. Dum spero. CAS. Causa subditur, præstolor misericordiam, not/no exoro potentiam.

BRN I am weary of crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.

BrLXX Ἐκοπίασα κράζων, ἐβραγχίασεν ὁ λάρυγξ μου, ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου ἀπὸ τοῦ ἐλπίζειν με ἐπὶ τὸν Θεόν μου.
  (Ekopiasa krazōn, ebragⱪiasen ho larugx mou, exelipon hoi ofthalmoi mou apo tou elpizein me epi ton Theon mou. )


TSNTyndale Study Notes:

68:4 him who rides the clouds: This is an ancient description of Baal, a Canaanite deity. The psalmist applies it to the Lord as the true “Rider of the Clouds” (see 68:33; 104:3). God wields power over the clouds and the rain.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

to his name

(Some words not found in UHB: and,righteous glad exult to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼₑlhīmv and,rejoice in/on/at/with,joy )

This refers to God. Alternate translation: “to him”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

the one who rides through the plains

(Some words not found in UHB: and,righteous glad exult to=(the)_face_of/in_front_of/before ʼₑlhīmv and,rejoice in/on/at/with,joy )

God’s presence among people is spoken of as if he rides on the earth in a horse or chariot.

BI Psa 68:4 ©