Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 4:14 verse available
OET-LV And_he/it_listened ˊĒlī DOM the_sound the_outcry and_he/it_said what [is]_the_sound the_commotion the_this and_the_man he_hurried and_came and_told to_ˊĒlī.
UHB וַיִּשְׁמַ֤ע עֵלִי֙ אֶת־ק֣וֹל הַצְּעָקָ֔ה וַיֹּ֕אמֶר מֶ֛ה ק֥וֹל הֶהָמ֖וֹן הַזֶּ֑ה וְהָאִ֣ישׁ מִהַ֔ר וַיָּבֹ֖א וַיַּגֵּ֥ד לְעֵלִֽי׃ ‡
(vayyishəmaˊ ˊēlī ʼet-qōl haʦʦəˊāqāh vayyoʼmer meh qōl hehāmōn hazzeh vəhāʼiysh mihar vayyāⱱoʼ vayyaggēd ləˊēliy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Eli heard the sound of the outcry, and he said, “What is the sound of this tumult?” And the man hurried and came and reported to Eli.
UST Eli asked, “Why are they making all that noise?” The messenger ran over to Eli and told him the news.
BSB § Eli heard the outcry and asked, “Why this commotion?”
§ So the man hurried over and reported to Eli.
OEB When Eli heard the noise of the crying he said, ‘What is this tumultuous noise?’ The man came quickly and told Eli.
WEB When Eli heard the noise of the crying, he said, “What does the noise of this tumult mean?”
¶ The man hurried, and came and told Eli.
NET When Eli heard the outcry, he said, “What is this commotion?” The man quickly came and told Eli.
LSV And Eli hears the noise of the cry and says, “What [is] the noise of this tumult?” And the man hurried, and comes in, and tells Eli.
FBV Eli heard the crying and asked, “What's all this noise?” The man rushed over to Eli and told him what had happened.
T4T Eli asked, “Why are they making all that noise?” The messenger ran over to Eli and told him the news.
LEB When Eli heard the noise of the outcry, he said, “What is the noise of this commotion?” Then the man came quickly[fn] and told Eli.
?:? Literally “hastened and came”
BBE And Eli, hearing the noise and the cries, said, What is the reason of this outcry? And the man came quickly and gave the news to Eli.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And when Eli heard the noise of the crying, he said: 'What meaneth the noise of this tumult?' And the man made haste, and came and told Eli.
ASV And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man hasted, and came and told Eli.
DRA And Heli heard the noise of the cry, and he said: What meaneth the noise of this uproar? But he made haste, and came, and told Heli.
YLT And Eli heareth the noise of the cry, and saith, 'What — the noise of this tumult!' And the man hasted, and cometh in, and declareth to Eli.
DBY And Eli heard the noise of the crying, and said, What is the noise of this tumult? And the man came hastily, and told Eli.
RV And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man hasted and came and told Eli.
WBS And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli.
KJB And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli.
(And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli. )
BB And when Eli heard the noyse of the crying, he saide: What meaneth this noyse of the tumult? And the man came in hastyly, and tolde Eli.
(And when Eli heard the noise of the crying, he said: What meaneth this noise of the tumult? And the man came in hastyly, and tolde Eli.)
GNV And when Eli heard the noyse of the crying, he sayd, What meaneth this noyse of the tumult? and the man came in hastily, and tolde Eli.
(And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth this noise of the tumult? and the man came in hastily, and tolde Eli. )
CB And whan Eli herde ye noyse of the cryege, he axed: What noyse of busynes is this? The man came haistely, and tolde Eli.
(And when Eli heard ye/you_all noise of the cryege, he asked: What noise of business is this? The man came haistely, and tolde Eli.)
WYC And Heli herde the soun of cry, and seide, What is this sown of this noise? And he hastide, and cam, and telde to Heli.
(And Heli heard the soun of cry, and said, What is this sown of this noise? And he hastide, and came, and telde to Heli.)
LUT Und da Eli das laute Schreien hörete, fragte er: Was ist das für ein laut Getümmel? Da kam der Mann eilend und sagte es Eli an.
(And there Eli the laute Schreien listente, fragte er: What is the for a laut Getümmel? So came the man eilend and sayse it Eli an.)
CLV Et audivit Heli sonitum clamoris, dixitque: Quis est hic sonitus tumultus hujus? At ille festinavit, et venit, et nuntiavit Heli.
(And audivit Heli sonitum clamoris, dixitque: Who it_is this sonitus tumultus huyus? At ille festinavit, and venit, and nuntiavit Heli. )
BRN And Heli heard the sound of the cry, and said, What is the voice of this cry? and the man hasted and went in, and reported to Heli.
BrLXX Καὶ ἤκουσεν Ἡλὶ τὴν φωνὴν τῆς βοῆς, καὶ εἶπε, τίς ἡ φωνῆ τῆς βοῆς ταύτης; καὶ ὁ ἄνθρωπος σπεύσας εἰσῆλθε, καὶ ἀπήγγειλε τῷ Ἡλί.
(Kai aʸkousen Haʸli taʸn fōnaʸn taʸs boaʸs, kai eipe, tis haʸ fōnaʸ taʸs boaʸs tautaʸs? kai ho anthrōpos speusas eisaʸlthe, kai apaʸngeile tōi Haʸli. )
4:1b–7:2 The crisis surrounding the Ark of the Covenant demonstrated Israel’s need for Samuel’s leadership and fulfilled prophecies about Eli and his sons (3:11-14).