Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22

Parallel 1SA 4:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 4:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 4:18 verse available

OET-LVand_he/it_was when_mentioned_he DOM the_ark the_ʼₑlhīmv and_fell from_under the_seat backwards behind the_side the_gate and_broken neck_his and_he/it_died DOM he_was_old the_man and_heavy and_he he_had_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) forty year[s].

UHBוַ⁠יְהִ֞י כְּ⁠הַזְכִּיר֣⁠וֹ ׀ אֶת־אֲר֣וֹן הָ⁠אֱלֹהִ֗ים וַ⁠יִּפֹּ֣ל מֵֽ⁠עַל־הַ֠⁠כִּסֵּא אֲחֹ֨רַנִּ֜ית בְּעַ֣ד ׀ יַ֣ד הַ⁠שַּׁ֗עַר וַ⁠תִּשָּׁבֵ֤ר מַפְרַקְתּ⁠וֹ֙ וַ⁠יָּמֹ֔ת כִּֽי־זָקֵ֥ן הָ⁠אִ֖ישׁ וְ⁠כָבֵ֑ד וְ⁠ה֛וּא שָׁפַ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃ 
   (va⁠yəhiy ⱪə⁠hazⱪīr⁠ō ʼet-ʼₐrōn hā⁠ʼₑlohiym va⁠yyipol mē⁠ˊal-ha⁠ⱪişşēʼ ʼₐḩoranniyt bəˊad yad ha⁠shshaˊar va⁠ttishshāⱱēr mafraqtt⁠ō va⁠yyāmot ⱪiy-zāqēn hā⁠ʼiysh və⁠kāⱱēd və⁠hūʼ shāfaţ ʼet-yisrāʼēl ʼarbāˊiym shānāh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened, as soon as he mentioned the Box of God, that he fell backward from on the seat beside the hand of the gate. And his neck was broken and he died, because the man was old and heavy. And he had judged Israel 40 years.

UST Eli was very old, and he was very fat; and when he heard what had happened to the sacred chest, he fell backward from his seat beside the city gate. His neck was broken and he died. He had led the Israelite people for forty years.


BSB § As soon as the ark of God was mentioned, Eli fell backward from his chair by the city gate, and being old and heavy, he broke his neck and died. And Eli had judged [fn] Israel forty years.


4:18 Or governed or led

OEB When he mentioned the ark of God, Eli fell from his seat backward by the side of the gate; and his neck was broken and he died, for he was old and heavy. He had judged Israel forty years.

WEB When he made mention of God’s ark, Eli fell from off his seat backward by the side of the gate; and his neck broke, and he died, for he was an old man and heavy. He had judged Israel forty years.

NET When he mentioned the ark of God, Eli fell backward from his chair beside the gate. He broke his neck and died, for he was old and heavy. He had judged Israel for forty years.

LSV And it comes to pass, at his mentioning the Ark of God, that he falls backward from off the throne, by the side of the gate, and his neck is broken, and he dies, for the man [is] old and heavy, and he has judged Israel [for] forty years.

FBV As soon as the Ark of God was mentioned, Eli fell backward from his chair by the town gate. Since he was old and heavy, he broke his neck and died. Eli had been Israel's leader for forty years.

T4T Eli was very old, and he was very fat; and when he heard what had happened to the sacred chest, he fell backward from his chair beside the town gate. His neck was broken and he died. He had led the Israeli people for 40 years before he died.

LEB Just as he mentioned the ark of God, he[fn] fell from his chair backwards against the side of the gate. He broke his neck and died, because the man was old and heavy. He had judged Israel forty years.


?:? That is, Eli

BBE And at these words about the ark of God, Eli, falling back off his seat by the side of the doorway into the town, came down on the earth so that his neck was broken and death overtook him, for he was an old man and of great weight. He had been judging Israel for forty years.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off his seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died; for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

ASV And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that Eli fell from off his seat backward by the side of the gate; and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

DRA And when he had named the ark of God, he fell from his stool backwards by the door, and broke his neck, and died. For he was an old man, and far advanced in years: and he judged Israel forty years.

YLT And it cometh to pass, at his mentioning the ark of God, that he falleth from off the throne backward, by the side of the gate, and his neck is broken, and he dieth, for the man [is] old and heavy, and he hath judged Israel forty years.

DBY And it came to pass, when he mentioned the ark of [fn]God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died; for the man was old, and heavy. And he had judged Israel forty years.


4.18 Elohim

RV And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off his seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

WBS And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck broke, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

KJB And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.

BB And when he made mention of the arke of God, Eli fell from of his stoole backward by the side of the gate, and his necke brake, and he dyed: For he was an olde man and heauy, and iudged Israel fourtie yeres?
  (And when he made mention of the ark of God, Eli fell from of his stoole backward by the side of the gate, and his necke brake, and he dyed: For he was an old man and heauy, and judged Israel forty years?)

GNV And when he had made mention of the Arke of God, Eli fell from his seate backward by the side of the gate, and his necke was broken, and he dyed: for he was an olde man and heauie: and he had iudged Israel fourtie yeeres.
  (And when he had made mention of the ark of God, Eli fell from his seat backward by the side of the gate, and his necke was broken, and he dyed: for he was an old man and heauie: and he had judged Israel forty years. )

CB Whan he had made mencion of the Arke of God, he fell downe bacwarde from the seate by the gate, and brake his neck, and dyed: for he was olde, & an heuy man. He iudged Israel fortie yeares.
  (Whan he had made mencion of the ark of God, he fell down bacwarde from the seat by the gate, and brake his neck, and dyed: for he was old, and an heuy man. He judged Israel fortie years.)

WYC And whanne he hadde nemyd the arke of God, Hely felde fro `the hiye seete bacward bisidis the dore, and `was deed; for the nollis weren brokun. For he was an eld man, and of greet age; and he demyde Israel bi fourti yeer.
  (And when he had nemyd the ark of God, Hely field from `the hiye seat bacward beside the door, and `was dead; for the nollis were brokun. For he was an old man, and of great age; and he demyde Israel by forty year.)

LUT Da er aber der Lade Gottes gedachte, fiel er zurück vom Stuhl am Tor und brach seinen Hals entzwei und starb; denn er war alt und ein schwerer Mann. Er richtete aber Israel vierzig Jahre.
  (So he but the Lade God’s thought, fiel he zurück from_the Stuhl in/at/on_the goal/doorway and brach his Hals entzwei and starb; because he was alt and a schwerer man. Er richtete but Israel vierzig years.)

CLV Cumque ille nominasset arcam Dei, cecidit de sella retrorsum juxta ostium, et fractis cervicibus mortuus est. Senex enim erat vir et grandævus: et ipse judicavit Israël quadraginta annis.[fn]
  (Cumque ille nominasset arcam God, cecidit about sella retrorsum yuxta ostium, and fractis cervicibus mortuus est. Senex because was man and grandævus: and himself yudicavit Israël quadraginta annis.)


4.18 Cecidit. Et ruente Heli de sella pontificis sedes remanet vacua, et gloria sacerdotum est exstincta. Mortuus. Moritur Heli, moriuntur et filii, quia deficit pontificatus cum sacerdotio veteri.


4.18 Cecidit. And ruente Heli about sella pontificis sedes remanet vacua, and gloria sacerdotum it_is exstincta. Mortuus. Moritur Heli, moriuntur and children, because deficit pontificatus when/with sacerdotio veteri.

BRN And it came to pass, when he mentioned the ark of God, that he fell from the seat backward near the gate, and his back was broken, and he died, for he was an old man and heavy: and he judged Israel twenty years.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ὡς ἐμνήσθη τῆς κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ δίφρου ὀπισθίως ἐχόμενος τῆς πύλης, καὶ συνετρίβη ὁ νῶτος αὐτοῦ, καὶ ἀπέθανεν, ὅτι πρεσβύτης ὁ ἄνθρωπος καὶ βαρύς· καὶ αὐτὸς ἔκρινε τὸν Ἰσραὴλ εἴκοσι ἔτη.
  (Kai egeneto hōs emnaʸsthaʸ taʸs kibōtou tou Theou, kai epesen apo tou difrou opisthiōs eⱪomenos taʸs pulaʸs, kai sunetribaʸ ho nōtos autou, kai apethanen, hoti presbutaʸs ho anthrōpos kai barus; kai autos ekrine ton Israaʸl eikosi etaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

4:18 Eli fell backward: Either he was startled or he had a heart attack when he heard the message. Eli’s fatal fall symbolizes his family’s fall from the priesthood and the end of the abomination that his sons began (2:12-17).
• Israel’s judge: Priesthood and judgeship were not incompatible (cp. Exod 18:13-26; Deut 17:8-13). Samuel replaced Eli as Israel’s judge and provided leadership that Eli had failed to provide (see 1 Sam 7:12-17).
• The phrase for forty years incorporates Eli’s career into the conceptual and temporal framework of the book of Judges (cp. Judg 3:11; 5:31; 8:28; 13:1).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) When he mentioned

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,mentioned,he DOM ark the=ʼₑlhīmv and,fell from=under the=seat backward behind side the,gate and,broken neck,his and=he/it_died that/for/because/then/when old the=man and,heavy and=he judged DOM Yisrael forty year )

Alternate translation: “When the man of Benjamin mentioned”

(Occurrence 0) mentioned

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,mentioned,he DOM ark the=ʼₑlhīmv and,fell from=under the=seat backward behind side the,gate and,broken neck,his and=he/it_died that/for/because/then/when old the=man and,heavy and=he judged DOM Yisrael forty year )

Alternate translation: “spoke of”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) His neck was broken

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,mentioned,he DOM ark the=ʼₑlhīmv and,fell from=under the=seat backward behind side the,gate and,broken neck,his and=he/it_died that/for/because/then/when old the=man and,heavy and=he judged DOM Yisrael forty year )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “His neck broke because he fell” or “He broke his neck when he fell”

BI 1Sa 4:18 ©