Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 4 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 1SA 4:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 4:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 4:3 verse available

OET-LVAnd_came the_troops into the_camp and_they_said the_elders of_Yisrāʼēl/(Israel) to/for_what defeated_us Yahweh the_day to_(the)_face_of/in_front_of/before [the]_Philistines let_us_bring to_us from_Shiloh DOM the_ark of_the_covenant of_Yahweh and_come in/on/at/with_midst_us and_save_us from_power enemies_our.

UHBוַ⁠יָּבֹ֣א הָ⁠עָם֮ אֶל־הַֽ⁠מַּחֲנֶה֒ וַ⁠יֹּֽאמְרוּ֙ זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לָ֣⁠מָּה נְגָפָ֧⁠נוּ יְהוָ֛ה הַ⁠יּ֖וֹם לִ⁠פְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים נִקְחָ֧ה אֵלֵ֣י⁠נוּ מִ⁠שִּׁלֹ֗ה אֶת־אֲרוֹן֙ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה וְ⁠יָבֹ֣א בְ⁠קִרְבֵּ֔⁠נוּ וְ⁠יֹשִׁעֵ֖⁠נוּ מִ⁠כַּ֥ף אֹיְבֵֽי⁠נוּ׃ 
   (va⁠yyāⱱoʼ hā⁠ˊām ʼel-ha⁠mmaḩₐneh va⁠yyoʼmərū ziqnēy yisrāʼēl lā⁠mmāh nəgāfā⁠nū yahweh ha⁠yyōm li⁠fənēy fəlishəttiym niqḩāh ʼēlēy⁠nū mi⁠shshiloh ʼet-ʼₐrōn bəriyt yahweh və⁠yāⱱoʼ ⱱə⁠qirbē⁠nū və⁠yoshiˊē⁠nū mi⁠ⱪaf ʼoyⱱēy⁠nū.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the people came into the camp and the elders of Israel said, “Why did Yahweh strike us today before the face of the Philistines? Let us take for ourselves the Box of the Covenant of Yahweh from Shiloh. And it will come in our midst and it will save us from the palm of our enemies.”

UST When the remaining Israelite soldiers returned to their camp, the Israelite elders said, “Why did Yahweh allow the Philistine army to defeat us today? We should bring the sacred chest here from Shiloh, in order that Yahweh will go with us when we go to the battle again, so that our enemies will not defeat us again!”


BSB § When the troops returned to the camp, the elders of Israel asked, “Why has the LORD brought defeat on us before the Philistines today? Let us bring the ark of the covenant of the LORD from Shiloh, so that it may go [fn] with us to save us from the hand of our enemies.”


4:3 Or He may go

OEB But when the people returned to the camp, the elders of Israel said, ‘Why has the Lord smitten us today before the Philistines? Let us bring to us the ark of our God out of Shiloh, that it may come among us and save us from the hand of our enemies.’

WEB When the people had come into the camp, the elders of Israel said, “Why has Yahweh defeated us today before the Philistines? Let’s get the ark of Yahweh’s covenant out of Shiloh and bring it to us, that it may come among us and save us out of the hand of our enemies.”

WMB When the people had come into the camp, the elders of Israel said, “Why has the LORD defeated us today before the Philistines? Let’s get the ark of the LORD’s covenant out of Shiloh and bring it to us, that it may come among us and save us out of the hand of our enemies.”

NET When the army came back to the camp, the elders of Israel said, “Why did the Lord let us be defeated today by the Philistines? Let’s take with us the ark of the covenant of the Lord from Shiloh. When it is with us, it will save us from the hand of our enemies.

LSV And the people come into the camp, and [the] elderly of Israel say, “Why has YHWH struck us today before the Philistines? We take the Ark of the Covenant of YHWH from Shiloh to ourselves, and it comes into our midst, and He saves us out of the hand of our enemies.”

FBV When the Israelite army returned to camp, the elders of Israel asked, “Why did the Lord defeat us before Philistines today? Let's go and get the Ark of the Lord's Agreement from Shiloh, so that he can accompany us and save us from our enemies.”

T4T When the remaining Israeli soldiers returned to their camp, the Israeli elders/leaders said, “Why did Yahweh allow the Philistine army to defeat us today? We should bring the chest that contains the Ten Commandments here from Shiloh, in order that Yahweh will go with us when we go to the battle again, and in order that our enemies will not defeat us again!”

LEB When the army[fn] cameback to the camp, the elders of Israel asked, “Why has Yahweh defeated us today before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of Yahweh to us from Shiloh so that it may come into our midst and deliver[fn] us from the hand of our enemies.”


?:? Or “people”

?:? Or “save”

BBE And when the people came back to their tents, the responsible men of Israel said, Why has the Lord let the Philistines overcome us today? Let us get the ark of the Lord's agreement here from Shiloh, so that it may be with us and give us salvation from the hands of those who are against us.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And when the people were come into the camp, the elders of Israel said: 'Wherefore hath the LORD smitten us to-day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that He may come among us, and save us out of the hand of our enemies.'

ASV And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath Jehovah smitten us to-day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of Jehovah out of Shiloh unto us, that it may come among us, and save us out of the hand of our enemies.

DRA And the people returned to the camp: and the ancients of Israel said: Why hath the Lord defeated us today before the Philistines? Let us fetch unto us the ark of the covenant of the Lord from Silo, and let it come in the midst of us, that it may save us from the hand of our enemies.

YLT And the people cometh in unto the camp, and the elders of Israel say, 'Why hath Jehovah smitten us to-day before the Philistines? we take unto us from Shiloh the ark of the covenant of Jehovah, and it cometh into our midst, and He doth save us out of the hand of our enemies.'

DBY And the people came into the camp; and the elders of Israel said, Why has Jehovah smitten us to-day before the Philistines? Let us fetch ourselves the ark of the covenant of Jehovah out of Shiloh, that it may come among us, and save us out of the hand of our enemies.

RV And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us today before the Philistines? Let as fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that it may come among us, and save us out of the hand of our enemies.

WBS And when the people had come into the camp, the elders of Israel said, Why hath the LORD smitten us to-day before the Philistines? Let us bring the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh to us, that when it cometh among us, it may save us from the hand of our enemies.

KJB ¶ And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies.[fn]
  (¶ And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath/has the LORD smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it cometh/comes among us, it may save us out of the hand of our enemies.)


4.3 fetch: Heb. take unto us

BB And when the people were come into their tentes, the elders of Israel sayde: Wherfore hath the Lorde caste vs downe this day before the Philistines? let vs fetch the arke of the appoyntmet of the Lorde out of Silo vnto vs, that when it cometh among vs, it may saue vs out of the hand of our enemies.
  (And when the people were come into their tents, the elders of Israel said: Wherefore hath/has the Lord cast/threw us down this day before the Philistines? let us fetch the ark of the appoyntmet of the Lord out of Silo unto us, that when it cometh/comes among us, it may save us out of the hand of our enemies.)

GNV So when the people were come into the campe, the Elders of Israel said, Wherefore hath the Lord smitten vs this day before ye Philistims? let vs bring the Arke of the couenant of the Lord out of Shiloh vnto vs, that when it commeth among vs, it may saue vs out of the hande of our enemies.
  (So when the people were come into the campe, the Elders of Israel said, Wherefore hath/has the Lord smitten us this day before ye/you_all Philistims? let us bring the ark of the covenant of the Lord out of Shiloh unto us, that when it cometh/comes among us, it may save us out of the hand of our enemies. )

CB And whan the people came in to the hoost, the Elders of Israel sayde: Wherfore hath the LORDE caused vs to be smytten this daie before the Philistynes? Let vs take vnto vs the Arke of the LORDES couenaunt from Silo, & let it come amoge vs, that it maye helpe vs from the hande of oure enemies.
  (And when the people came in to the hoost, the Elders of Israel said: Wherefore hath/has the LORD caused us to be smytten this day before the Philistynes? Let us take unto us the ark of the LORDS covenant from Silo, and let it come among us, that it may help us from the hand of our enemies.)

WYCNo WYC 1SA 4:3 verse available

LUT Und da das Volk ins Lager kam, sprachen die Ältesten Israels: Warum hat uns der HErr heute schlagen lassen vor den Philistern? Laßt uns zu uns nehmen die Lade des Bundes des HErrn von Silo und laßt sie, unter uns kommen, daß sie uns helfe von der Hand unserer Feinde.
  (And there the people into_the Lager kam, said the elders Israels: Warum has uns the LORD heute schlagen lassen before/in_front_of the Philistern? Laßt uns to uns take the Lade the Bundes the HErrn from Silo and laßt sie, under uns kommen, that they/she/them uns helfe from the Hand unserer Feinde.)

CLV Et reversus est populus ad castra: dixeruntque majores natu de Israël: Quare percussit nos Dominus hodie coram Philisthiim? afferamus ad nos de Silo arcam fœderis Domini, et veniat in medium nostri, ut salvet nos de manu inimicorum nostrorum.
  (And reversus it_is populus to castra: dixeruntque mayores natu about Israël: Quare percussit nos Master hodie coram Philisthiim? afferamus to nos about Silo arcam fœderis Domini, and let_him_come in medium nostri, as salvet nos about by_hand inimicorum nostrorum. )

BRN And the people came to the camp, and the elders of Israel said, Why has the Lord caused us to fall this day before the Philistines? let us take the ark of our God out of Selom, and let it proceed from the midst of us, and it shall save us from the hand of our enemies.

BrLXX Καὶ ἦλθεν ὁ λαὸς εἰς τὴν παρεμβολὴν, καὶ εἶπαν οἱ πρεσβύτεροι Ἰσραὴλ, κατὰ τί ἔπταισεν ἡμᾶς Κύριος σήμερον ἐνώπιον ἀλλοφύλων; λάβωμεν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐκ Σηλώμ, καὶ ἐξελθέτω ἐκ μέσου ἡμῶν, καὶ σώσει ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ἡμῶν.
  (Kai aʸlthen ho laos eis taʸn parembolaʸn, kai eipan hoi presbuteroi Israaʸl, kata ti eptaisen haʸmas Kurios saʸmeron enōpion allofulōn? labōmen taʸn kibōton tou Theou haʸmōn ek Saʸlōm, kai exelthetō ek mesou haʸmōn, kai sōsei haʸmas ek ⱪeiros eⱪthrōn haʸmōn. )


TSNTyndale Study Notes:

4:3 The Israelites were often defeated in war because of the sin of one individual or the entire nation (Josh 7). In this defeat, no one inquired whether sin was the cause; apparently no one had even asked the Lord whether they should engage the Philistines in the first place (cp. 1 Chr 14:13-16). Instead, the Israelites treated the Ark, the most sacred symbol of the Lord’s presence, as a charm to ward off misfortune. Carrying the Ark into battle was not necessarily wrong (cp. Josh 6:2-21), but neither would this act ensure God’s blessing and victory.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the people

(Some words not found in UHB: and,came the,troops to/towards the,camp and=they_said elders Yisrael to/for=what defeated,us YHWH the=day to=(the)_face_of/in_front_of/before Philistines bring to,us from,Shiloh DOM ark covenant YHWH and,come in/on/at/with,midst,us and,save,us from,power enemies,our )

the soldiers who had been fighting the battle

(Occurrence 0) Why has Yahweh defeated us today before the Philistines? Let us bring … enemies

(Some words not found in UHB: and,came the,troops to/towards the,camp and=they_said elders Yisrael to/for=what defeated,us YHWH the=day to=(the)_face_of/in_front_of/before Philistines bring to,us from,Shiloh DOM ark covenant YHWH and,come in/on/at/with,midst,us and,save,us from,power enemies,our )

The elders truly did not know why Yahweh had defeated them, but they wrongly thought they knew how to make sure it did not happen again, by bringing the ark to be with them.

BI 1Sa 4:3 ©