Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 4 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel 1SA 4:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 4:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 4:2 verse available

OET-LVAnd_drew_up [the]_Philistines to_meet Yisrāʼēl/(Israel) and_spread the_battle and_defeated Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before [the]_Philistines and_killed in/on/at/with_battle in_the_field about_four thousand(s) man.

UHBוַ⁠יַּעַרְכ֨וּ פְלִשְׁתִּ֜ים לִ⁠קְרַ֣את יִשְׂרָאֵ֗ל וַ⁠תִּטֹּשׁ֙ הַ⁠מִּלְחָמָ֔ה וַ⁠יִּנָּ֥גֶף יִשְׂרָאֵ֖ל לִ⁠פְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וַ⁠יַּכּ֤וּ בַ⁠מַּֽעֲרָכָה֙ בַּ⁠שָּׂדֶ֔ה כְּ⁠אַרְבַּ֥עַת אֲלָפִ֖ים אִֽישׁ׃ 
   (va⁠yyaˊarkū fəlishəttiym li⁠qəraʼt yisrāʼēl va⁠ttiţţosh ha⁠mmilḩāmāh va⁠yyinnāgef yisrāʼēl li⁠fənēy fəlishəttiym va⁠yyaⱪū ⱱa⁠mmaˊₐrākāh ba⁠ssādeh ⱪə⁠ʼarbaˊat ʼₐlāfiym ʼiysh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the Philistines lined up to meet Israel and the battle spread and Israel was defeated before the face of the Philistines. And they struck down about 4,000 men in the battle line in the field.[fn]


and … spread meaning of Hebrew uncertain

UST The Philistine army attacked the Israelite army, and as the battle continued, the Philistines defeated the Israelites and killed about four thousand of their soldiers.


BSB The Philistines arrayed themselves against Israel, and as the battle spread, Israel was defeated by the Philistines, who struck down about four thousand men on the battlefield.

OEB The Philistines put themselves in array against Israel, and Israel was smitten before the Philistines, and the battle was hard fought and they slew in the ranks on the field about four thousand men.

WEB The Philistines put themselves in array against Israel. When they joined battle, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men of the army in the field.

NET The Philistines arranged their forces to fight Israel. As the battle spread out, Israel was defeated by the Philistines, who killed about four thousand men in the battle line in the field.

LSV and the Philistines set themselves in array to meet Israel, and the battle spreads itself, and Israel is struck before the Philistines, and they strike among the ranks in the field about four thousand men.

FBV The Philistines attacked the Israelites in formation, and when the battle spread, the Philistines defeated the Israelites, killing 4,000 of them on the battlefield.

T4T The Philistine army attacked the Israeli army, and as the battle continued, the Philistines defeated the Israelis and killed about 4,000 of their soldiers.

LEBThe Philistines lined up for the battle to meet Israel, and the battle was prolonged[fn] until Israel was defeated beforethe Philistines, who[fn] killed about four thousand menon the battlefield.[fn]


?:? Or “drawn out”

?:? Literally “and they”

?:? Literally “in the battle line in the field”

BBE And the Philistines put their forces in order against Israel, and the fighting was hard, and Israel was overcome by the Philistines, who put to the sword about four thousand of their army in the field.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And the Philistines put themselves in array against Israel; and when the battle was spread, Israel was smitten before the Philistines; and they slew of the army in the field about four thousand men.

ASV And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines; and they slew of the army in the field about four thousand men.

DRA And put their army in array against Israel. And when they had joined battle, Israel turned their backs to the Philistines, and there was slain in that fight here and there in the fields about four thousand men.

YLT and the Philistines set themselves in array to meet Israel, and the battle spreadeth itself, and Israel is smitten before the Philistines, and they smite among the ranks in the field about four thousand men.

DBY And the Philistines put themselves in array against Israel; and the battle spread, and Israel was routed before the Philistines; and they slew in battle array in the field about four thousand men.

RV And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.

WBS And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.

KJB And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.[fn][fn]
  (And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.)


4.2 they joined…: Heb. the battle was spread

4.2 army: Heb. array

BB And put them selues in aray against Israel: and when they ioyned the battell, Israel was smytten downe before the Philistines, and the Philistines slue of the armie in the fielde about a foure thousand men.
  (And put themselves in aray against Israel: and when they ioyned the battell, Israel was smytten down before the Philistines, and the Philistines slue of the armie in the field about a four thousand men.)

GNV And the Philistims put themselues in aray against Israel: and when they ioyned the battell, Israel was smitten downe before the Philistims: who slewe of the armie in the fielde about foure thousand men.
  (And the Philistims put themselves in aray against Israel: and when they ioyned the battell, Israel was smitten down before the Philistims: who slewe of the armie in the field about four thousand men. )

CB and prepared them selues agaynst Israel. And whan the battayll beganne, the hoost was deuyded, so that Israel was smytte before the enemies, & in the edge in the felde they slewe aboute a foure thousande men.
  (and prepared themselves against Israel. And when the battayll began, the hoost was divided, so that Israel was smytte before the enemies, and in the edge in the field they slewe about a four thousand men.)

WYC and maden redi scheltrun ayens Israel. Sotheli whanne the batel was bigunnun, Israel turned backis to Filisteis; and as foure thousynde of men weren slayn in that batel `euery where bi feeldis; and the puple of Israel turnede ayen to tentis. And the grettere men in birthe of Israel seiden, Whi hath the Lord smyte vs to dai bifore Filisteis? Brynge we to vs fro Silo the arke of boond of pees of the Lord, and come it in to the myddis of vs, that it saue vs fro the hond of oure enemyes.
  (and maden ready scheltrun against Israel. Truly when the batel was bigunnun, Israel turned backis to Filisteis; and as four thousand of men were slain/killed in that batel `euery where by fieldis; and the people of Israel turned ayen to tentis. And the greatere men in birth of Israel said, Whi hath/has the Lord smite us to day before Filisteis? Bring we to us from Silo the ark of bond of peace of the Lord, and come it in to the myddis of us, that it save us from the hand of our enemyes.)

LUT und rüsteten sich gegen Israel. Und der Streit teilete sich weit. Und Israel ward vor den Philistern geschlagen, und schlugen in der Ordnung im Felde bei viertausend Mann.
  (and rüsteten itself/yourself/themselves gegen Israel. And the Streit teilete itself/yourself/themselves weit. And Israel was before/in_front_of the Philistern geschlagen, and schlugen in the Ordnung in_the Felde bei viertausend man.)

CLV et instruxerunt aciem contra Israël. Inito autem certamine, terga vertit Israël Philisthæis: et cæsa sunt in illo certamine passim per agros, quasi quatuor millia virorum.
  (and instruxerunt aciem contra Israël. Inito however certamine, terga vertit Israël Philisthæis: and cæsa are in illo certamine passim per agros, as_if four millia virorum. )

BRN And the Philistines prepare to fight with Israel, and [fn]the battle was turned against them; and the men of Israel fell before the Philistines, and there were smitten in the battle in the field four thousand men.


4:2 Gr. the war.

BrLXX Καὶ παρατάσσονται ἀλλόφυλοι εἰς πόλεμον ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ ἔκλινεν ὁ πόλεμος, καὶ ἔπταισεν ἀνὴρ Ἰσραὴλ ἐνώπιον ἀλλοφύλων, καὶ ἐπλήγησαν ἐν τῇ παρατάξει ἐν ἀγρῷ τέσσαρες χιλιάδες ἀνδρῶν.
  (Kai paratassontai allofuloi eis polemon epi Israaʸl; kai eklinen ho polemos, kai eptaisen anaʸr Israaʸl enōpion allofulōn, kai eplaʸgaʸsan en taʸ parataxei en agrōi tessares ⱪiliades andrōn. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1b–7:2 The crisis surrounding the Ark of the Covenant demonstrated Israel’s need for Samuel’s leadership and fulfilled prophecies about Eli and his sons (3:11-14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Israel was defeated by the Philistines, who killed

(Some words not found in UHB: and,drew_up Philistines to,meet Yisrael and,spread the,battle and,defeated Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before Philistines and,killed in/on/at/with,battle in_the=field about,four thousand (a)_man )

This can be translated in active form. Alternate translation: “the Philistines defeated the Israelites and killed”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) about four thousand men

(Some words not found in UHB: and,drew_up Philistines to,meet Yisrael and,spread the,battle and,defeated Yisrael to=(the)_face_of/in_front_of/before Philistines and,killed in/on/at/with,battle in_the=field about,four thousand (a)_man )

Here the number four thousand is a round number. There may have been a few more than that or a few less than that. The word “about” shows that it is not an exact number. Alternate translation: “about 4,000 men”

BI 1Sa 4:2 ©