Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2SA 19:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 19:32 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 19:32 verse available

OET-LV[fn] and_Barzillai the_Gilˊādite he_had_come_down from_Rogelim and_he/it_passed_through with the_king the_Yarddēn to_escort_him DOM in/on/at/with_Yarddēn[fn].


19:32 Note: KJB: 2Sam.19.31

19:32 Variant note: ב/ירדן: (x-qere) ’הַ/יַּרְדֵּֽן’: lemma_d/3383 n_0 morph_HTd/Np id_10Gd9 הַ/יַּרְדֵּֽן

UHB33 וּ⁠בַרְזִלַּי֙ זָקֵ֣ן מְאֹ֔ד בֶּן־שְׁמֹנִ֖ים שָׁנָ֑ה וְ⁠הֽוּא־כִלְכַּ֤ל אֶת־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ בְּ⁠שִׁיבָת֣⁠וֹ בְ⁠מַחֲנַ֔יִם כִּֽי־אִ֛ישׁ גָּד֥וֹל ה֖וּא מְאֹֽד׃ 
   (33 ū⁠ⱱarzillay zāqēn məʼod ben-shəmoniym shānāh və⁠hūʼ-kilⱪal ʼet-ha⁠mmelek bə⁠shīⱱāt⁠ō ⱱə⁠maḩₐnayim ⱪiy-ʼiysh gādōl hūʼ məʼod.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Barzillai was very old—a son of 80 years. And he himself sustained the king in his stay in Mahanaim, for he was a very great man.

UST Barzillai was a very old man, eighty years old. He was a very wealthy man, and he had provided food for the king and his soldiers while they were at Mahanaim.


BSB Barzillai was quite old, eighty years of age, and since he was a very wealthy man, he had provided for the king while he stayed in Mahanaim.

OEB Now Barzillai was a very aged man, eighty years old, and he had provided the king with food while he remained at Mahanaim; for he was a very great man.

WEB Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old. He had provided the king with sustenance while he stayed at Mahanaim, for he was a very great man.

NET But Barzillai was very old – eighty years old, in fact – and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich man.

LSV and Barzillai [is] very aged, a son of eighty years, and he has sustained the king in his abiding in Mahanaim, for he [is] a very great man;

FBV Barzillai was very old, eighty years of age, and because he was a very wealthy man, he had provided the king with food while he was staying in Mahanaim.

T4T Barzillai was a very old man, 80 years old. He was a very wealthy man, and he had provided food for the king and his soldiers while they were at Mahanaim.

LEB Now Barzillai was very old, eighty years old.[fn] Now he had provided the kingwith food while he was staying at Mahanaim, for he was a very wealthy man.


?:? Literally “a son of eighty years”

BBE Now Barzillai was a very old man, as much as eighty years old: and he had given the king everything he had need of, while he was at Mahanaim, for he was a very great man.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS (19-33) Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old; and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.

ASV Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.

DRA Now Berzellai the Galaadite was of a great age, that is to say, fourscore years old, and he provided the king with sustenance when he abode in the camp: for he was a man exceeding rich.

YLT and Barzillai [is] very aged, a son of eighty years, and he hath sustained the king in his abiding in Mahanaim, for he [is] a very great man;

DBY And Barzillai was very aged, eighty years old; and it was he that had maintained the king while he abode at Mahanaim; for he was a very great man.

RV Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.

WBS Now Barzillai was a very aged man, even eighty years old: and he had provided the king with sustenance while he lay at Mahanaim: for he was a very great man.

KJB Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.
  (Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man. )

BB Barzellai was a very aged man, euen foure score yeres olde, and prouided the king of sustenaunce while he laye at Mahanaim: for he was a man of very great substaunce.
  (Barzellai was a very aged man, even four score years old, and prouided the king of sustenaunce while he lay at Mahanaim: for he was a man of very great substance.)

GNV Nowe Barzillai was a very aged man, euen fourescore yeere olde, and he had prouided the king of sustenance, while he lay at Mahanaim: for he was a man of very great substance.
  (Now Barzillai was a very aged man, even fourscore year old, and he had prouided the king of sustenance, while he lay at Mahanaim: for he was a man of very great substance. )

CB And Barsillai was very olde, so good as foure score yeare olde, the same had prouyded ye kynge of fode whyle he was at Mahanaim, for he was a very noble man.
  (And Barsillai was very old, so good as four score year old, the same had prouyded ye/you_all king of fode while he was at Mahanaim, for he was a very noble man.)

WYC Forsothe Berzellai of Galaad was ful eld, that is, of foure score yeer, and he yaf metis to the kyng, whanne the kyng dwellyde in castels; for Berzellai was a ful riche man.
  (Forsothe Berzellai of Galaad was full eld, that is, of four score year, and he gave meats to the king, when the king dwelled/dwelt in castles; for Berzellai was a full rich man.)

LUT Und Barsillai, der Gileaditer, kam herab von Roglim und führete den König über den Jordan, daß er ihn im Jordan geleitete.
  (And Barsillai, the Gileaditer, came herab from Roglim and führete the king above the Yordan, that he him/it in_the Yordan geleitete.)

CLV Erat autem Berzellai Galaadites senex valde, id est, octogenarius, et ipse præbuit alimenta regi cum moraretur in castris: fuit quippe vir dives nimis.
  (Erat however Berzellai Galaadites senex valde, id it_is, octogenarius, and himself præbuit alimenta regi when/with moraretur in castris: fuit quippe man dives nimis. )

BRN And Berzelli the Galaadite came down from Rogellim, and crossed over Jordan with the king, that he might conduct the king over Jordan.

BrLXX Καὶ Βερζελλὶ ὁ Γαλααδίτης κατέβη ἐκ Ῥωγελλὶμ, καὶ διέβη μετὰ τοῦ βασιλέως τὸν Ἰορδάνην ἐκπέμψαι αὐτὸν τὸν Ἰορδάνην.
  (Kai Berzelli ho Galaʼaditaʸs katebaʸ ek Ɽōgellim, kai diebaʸ meta tou basileōs ton Yordanaʸn ekpempsai auton ton Yordanaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

19:31-40 Because he was very old and frail, Barzillai declined David’s invitation to the royal court in Jerusalem as reward for his assistance. David took Barzillai’s son Kimham instead (see also 1 Kgs 2:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Mahanaim

(Some words not found in UHB: and,Barzillai the,Gileadite come_down from,Rogelim and=he/it_passed_through DOM the=king the,Jordan to,escort,him DOM in/on/at/with,Jordan )

See how you translated the name of this place in 2 Samuel 17:27.

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) eighty years old

(Some words not found in UHB: and,Barzillai the,Gileadite come_down from,Rogelim and=he/it_passed_through DOM the=king the,Jordan to,escort,him DOM in/on/at/with,Jordan )

“80 years old”

(Occurrence 0) had furnished the king with provisions

(Some words not found in UHB: and,Barzillai the,Gileadite come_down from,Rogelim and=he/it_passed_through DOM the=king the,Jordan to,escort,him DOM in/on/at/with,Jordan )

Alternate translation: “had provided what the king needed”

BI 2Sa 19:32 ©