Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
AICNT By Document By Chapter Details
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
16 He also said to {the}[fn] disciples, “There was a rich man who had a manager, and this one was accused to him of squandering his possessions. 2 And calling [him],[fn] he said to him, ‘What is this I hear about you? Give an account of your management, for you can no longer be manager.’ 3 And the manager said to himself, ‘What shall I do, since my lord is taking the management away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg. 4 I know what I will do, so that when I am removed from the management, they will receive me into their houses.’ 5 And he called in each one of his master's debtors and said to the first, ‘How much do you owe my master?’ 6 And he said [[to him]],[fn] ‘A hundred {baths}[fn] of oil.’ {And}[fn] he said [to him],[fn] ‘Take your bills, and [quickly sitting down,][fn] write fifty.’ 7 Then he said to another, [‘And how much do you owe?’ He said,][fn] ‘A hundred measures of wheat.’ [And][fn] he said to him, ‘Take your bill and write eighty.’ 8 And the lord praised the dishonest manager because he had acted shrewdly; [[therefore, I say to you]][fn] for the sons of this age are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light.”
9 “[And][fn] I say to you, make friends for yourselves from the unrighteous wealth, so that when {it}[fn] fails, they may receive you into the eternal[fn] dwellings.
10 “One who is faithful in a very little is also faithful in much, and one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
11 “If then you have not been faithful in the unrighteous wealth, who will entrust to you the true riches?
12 “And if you have not been faithful in that which is another's, who will give to you [that which is your own]?[fn]
13 “No servant can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other.
“You cannot serve God and {wealth}.”[fn]
14 They were hearing [all][fn] these things, [[also]][fn] [Pharisees][fn] who were lovers of money, and they were ridiculing him. 15 And he said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts; for what is exalted among men is an abomination in the sight of {God}.[fn]
16 “The law and the prophets {were}[fn] until John; since then the kingdom of God is preached [; and everyone forces his way into it].[fn]
17 “But it is easier for heaven and earth to pass away than for one stroke of the law to fall.
18 “Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and {he}[fn] who marries a woman divorced [from a man][fn] commits adultery.
19 [[He also told another parable:]][fn] “There was a certain rich man [[named Neues]],[fn] and he dressed in purple and fine linen, rejoicing splendidly every day. 20 But a certain poor man named Lazarus was laid at his gate, covered with sores, 21 who desired to be fed with {what}[fn] fell from the rich man's table; moreover, the dogs came and licked his sores.
22 And it happened that the poor man died and was carried away by the angels into Abraham's bosom. The rich man also died and was buried; 23 and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes and saw Abraham far off and Lazarus in his bosom [[resting]].[fn] 24 And he called out, ‘Father Abraham, have mercy upon me, and send Lazarus to dip the end of his finger in water and cool my tongue; for I am in anguish in this flame.’
25 But Abraham said [[to him]],[fn] ‘Son, remember that you in your lifetime received your good things, and Lazarus in like manner evil things; but now he is comforted here, and you are in anguish. 26 And {in}[fn] all these things, a great chasm has been established between us and you, so that those who want to cross over [from here][fn] to you cannot, {nor can they cross over from there to us}.’ ”[fn]
27 “But he said, ‘[Therefore],[fn] I ask you, [father,][fn] [[Abraham,]][fn] {that you might}[fn] send him to my father's house, 28 for I have five brothers, so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.’
29 But Abraham said [[to him]],[fn] ‘They have Moses and the prophets; let them listen to them.’ 30 And he said, ‘No, father Abraham; but if someone goes to them from the dead, they will repent.’ 31 He said to him, ‘If they do not hear Moses and the prophets, neither will they be convinced if someone rises from the dead [[and goes to them]].’ ”[fn]
16:1, the: Some manuscripts read “his.” A(02) W(032) Latin(a b ff2 i) BYZ TR
16:2, to him: Absent from some manuscripts. D(05)
16:6, to him: Some manuscripts include. ℵ(01)
16:6, baths: D(05) reads “jars.”
16:6, And: Some manuscripts read “But.” BYZ TR
16:6, to him: Absent from some manuscripts. W(032) Latin(e)
16:6, quickly sitting down: Absent from some manuscripts. D(05)
16:7, And how much do you owe?’ He said: Absent from some manuscripts. D(05)
16:7, And: 𝔓75 B(03) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts include. A(02) W(032) BYZ TR ‖ Some manuscripts read “But.” ℵ(01) D(05)
16:8, therefore, I say to you: Some manuscripts include. D(05) Latin(a)
16:9, And: Absent from some manuscripts. D(05) BYZ TR
16:9, it: Later manuscripts read “you.” BYZ TR
16:9, eternal: That is “lasting.” The primary meaning of the Greek word pertains to a long period of time. (BDAG, αἰώνιος)
16:12, that which is your own: Absent from some manuscripts Latin(b).
16:13, wealth: Greek “mammon”
16:14, all: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(i)
16:14, also: Some manuscripts include. A(02) W(032) BYZ TR
16:14, Pharisees: Absent from some manuscripts. ℵ(01)
16:15, God: B(03) reads “the Lord.”
16:16, were: Some manuscripts read “prophesied until John.” D(05) Syriac(syc)
16:16, and everyone forces his way into it: Absent from some manuscripts. ℵ(01)
16:18, he: 𝔓75 B(03) D(05) Latin(a b e ff2 i) Syriac(sys syc) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “everyone.” ℵ(01) A(02) W(032) Syriac(syp) BYZ TR
16:18, from a man: Absent from some manuscripts. D(05) Syriac(sys syc syp).
16:19, He also told another parable: Some manuscripts include. D(05) Syriac(syc)
16:19, named Neues: Included in 𝔓75.
16:21, what: 𝔓75 ℵ(01) B(03) Latin( b e ff2 i) Syriac(sys syc) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “the crumbs that.” A(02) D(05) W(032) Latin(a) Syriac(syp) BYZ TR
16:23, resting: Some manuscripts include. D(05) Latin(b e it)
16:25, to him: Some manuscripts include. Latin (a b ff2 i)
16:26, in: 𝔓75 ℵ(01) B(03) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “upon.” A(02) D(05) BYZ TR
16:26, from here: Absent from some manuscripts. D(05) W(032) Latin(e)
16:26, nor can they cross over from there to us: Some manuscripts read “Neither from there to here to cross over.” D(05)
16:27, therefore: Absent from some manuscripts. W(032) Latin(e f)
16:27, father: Absent from Latin(e)
16:27, Abraham: Some manuscripts include. D(05) Syriac(syc)
16:27, that you might: Some manuscripts read “to.” D(05) Latin(a b e i)
16:29, to him: Some manuscripts include. A(02) D(05) W(032) Latin(a) Syriac(syc p) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓75 ℵ(01) B(03) Latin(b ff2 i) Syriac(sys) NA28 SBLGNT THGNT.
16:31, and goes to them: Some manuscripts include. D(05) Latin(a b ff2 i)
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24