Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 16 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear LUKE 16:1

 LUKE 16:1 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 53781
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 53782
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y33
    11. 53783
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 53784
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 53785
    1. μαθητάς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N····AMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y33; F53982; F53986; F53985; F54002; F54036; F54040; F54049; F54052; F54054; F54081; F54083
    11. 53786
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. -
    11. 53787
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 53788
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +A man
    4. man
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ man
    8. ˓a˒ man
    9. -
    10. Y33
    11. 53789
    1. Τὶς
    2. tis
    3. certain
    4. -
    5. 51000
    6. E····NMS
    7. certain
    8. certain
    9. D
    10. Y33
    11. 53790
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 53791
    1. πλούσιος
    2. plousios
    3. rich
    4. -
    5. 41450
    6. S····NMS
    7. rich
    8. rich
    9. -
    10. Y33
    11. 53792
    1. ὅς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y33
    11. 53793
    1. εἶχεν
    2. eχō
    3. was having
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ having
    8. ˓was˒ having
    9. -
    10. Y33
    11. 53794
    1. οἰκονόμον
    2. oikonomos
    3. +a manager
    4. -
    5. 36230
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ manager
    8. ˓a˒ manager
    9. -
    10. Y33; F53798; F53802; F53811; F53816; F53826; F53829
    11. 53795
    1. οἰκονόμους
    2. oikonomos
    3. -
    4. -
    5. 36230
    6. N····AMP
    7. managers
    8. managers
    9. -
    10. -
    11. 53796
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 53797
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this one
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. Y33; R53795
    11. 53798
    1. διεβλήθη
    2. diaballō
    3. was accused
    4. -
    5. 12250
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ accused
    8. ˓was˒ accused
    9. -
    10. Y33
    11. 53799
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y33
    11. 53800
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y33
    11. 53801
    1. διασκορπίζων
    2. diaskorpizō
    3. scattering
    4. -
    5. 12870
    6. VPPA·NMS
    7. scattering
    8. scattering
    9. -
    10. Y33; R53795; F53813
    11. 53802
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 53803
    1. ὑπʼ
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 53804
    1. ὑπάρχοντα
    2. huparχō
    3. possessing
    4. possessions
    5. 52250
    6. VPPA·ANP
    7. possessing
    8. possessing
    9. -
    10. Y33
    11. 53805
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33
    11. 53806

OET (OET-LV)And he_was_saying also to the apprentices/followers:
A_ certain _man was rich, who was_having a_manager, and this one was_accused to_him as scattering the things possessing of_him.

OET (OET-RV)Yeshua also told this to his followers, “Once there was a rich man who had a manager who worked for him. A whistle-blower reported that the manager had been abusing the owner’s possessions

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ καί πρός τούς μαθητάς ἄνθρωπος Τὶς ἦν πλούσιος ὅς εἶχεν οἰκονόμον καί οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τά ὑπάρχοντα αὐτοῦ)

Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what Jesus teaches next. Alternate translation: [Now]

Note 2 topic: writing-participants

ἔλεγεν & καὶ πρὸς τοὺς μαθητάς

˱he˲_˓was˒_saying & (Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ καί πρός τούς μαθητάς ἄνθρωπος Τὶς ἦν πλούσιος ὅς εἶχεν οἰκονόμον καί οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τά ὑπάρχοντα αὐτοῦ)

Luke uses this phrase to reintroduce these characters into the story. Jesus directed the previous three parables to the Pharisees and scribes, although the disciplesmay have been part of the crowd that was listening. He directs this next parable to the disciples. Alternate translation: [Jesus then said to his disciples, who were there]

Note 3 topic: figures-of-speech / parables

ἔλεγεν δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητάς

˱he˲_˓was˒_saying (Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ καί πρός τούς μαθητάς ἄνθρωπος Τὶς ἦν πλούσιος ὅς εἶχεν οἰκονόμον καί οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τά ὑπάρχοντα αὐτοῦ)

One theme of the story of the two sons was the use of possessions. To help his disciples understand something further about that, Jesus tells them a brief story that provides an illustration. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: [Jesus then told his disciples an illustrative story]

Note 4 topic: writing-participants

ἄνθρωπός τις ἦν πλούσιος, ὃς εἶχεν οἰκονόμον

(Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ καί πρός τούς μαθητάς ἄνθρωπος Τὶς ἦν πλούσιος ὅς εἶχεν οἰκονόμον καί οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τά ὑπάρχοντα αὐτοῦ)

This introduces the main characters in the parable. Alternate translation: [There once was a rich man who employed a manager]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς

this_‹one› ˓was˒_accused ˱to˲_him as

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [people reported to the rich man that his manager was]

διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ

scattering (Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ καί πρός τούς μαθητάς ἄνθρωπος Τὶς ἦν πλούσιος ὅς εἶχεν οἰκονόμον καί οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τά ὑπάρχοντα αὐτοῦ)

Alternate translation: [managing his wealth badly]

TSN Tyndale Study Notes:

16:1 a certain rich man who had a manager: Wealthy landowners commonly put managers over their estates.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 53782
    1. he was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ saying
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 53781
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y33
    10. 53783
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 53784
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 53785
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····AMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y33; F53982; F53986; F53985; F54002; F54036; F54040; F54049; F54052; F54054; F54081; F54083
    10. 53786
    1. +A
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y33
    10. 53789
    1. certain
    2. -
    3. 51000
    4. D
    5. tis
    6. E-····NMS
    7. certain
    8. certain
    9. D
    10. Y33
    11. 53790
    1. man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y33
    10. 53789
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 53791
    1. rich
    2. -
    3. 41450
    4. plousios
    5. S-····NMS
    6. rich
    7. rich
    8. -
    9. Y33
    10. 53792
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y33
    10. 53793
    1. was having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ having
    7. ˓was˒ having
    8. -
    9. Y33
    10. 53794
    1. +a manager
    2. -
    3. 36230
    4. oikonomos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ manager
    7. ˓a˒ manager
    8. -
    9. Y33; F53798; F53802; F53811; F53816; F53826; F53829
    10. 53795
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 53797
    1. this one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NMS
    6. this ‹one›
    7. this ‹one›
    8. -
    9. Y33; R53795
    10. 53798
    1. was accused
    2. -
    3. 12250
    4. diaballō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ accused
    7. ˓was˒ accused
    8. -
    9. Y33
    10. 53799
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y33
    10. 53800
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y33
    10. 53801
    1. scattering
    2. -
    3. 12870
    4. diaskorpizō
    5. V-PPA·NMS
    6. scattering
    7. scattering
    8. -
    9. Y33; R53795; F53813
    10. 53802
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 53803
    1. possessing
    2. possessions
    3. 52250
    4. huparχō
    5. V-PPA·ANP
    6. possessing
    7. possessing
    8. -
    9. Y33
    10. 53805
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33
    10. 53806

OET (OET-LV)And he_was_saying also to the apprentices/followers:
A_ certain _man was rich, who was_having a_manager, and this one was_accused to_him as scattering the things possessing of_him.

OET (OET-RV)Yeshua also told this to his followers, “Once there was a rich man who had a manager who worked for him. A whistle-blower reported that the manager had been abusing the owner’s possessions

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 16:1 ©