Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
AICNT By Document By Chapter Details
AICNT FRT MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
14 And it happened that when he went into the house of one of the rulers [of the][fn] Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching him closely. 2 And behold, there was a man with dropsy[fn] before him.
3 And Jesus, having responded, said to the lawyers and Pharisees, [saying][fn] “Is it lawful to heal on the Sabbath [or not]?”[fn] 4 But they remained silent. And taking hold [of him],[fn] he healed him and sent him away.
5 And [[answering]][fn] he said to them, “Which of you, if your {son}[fn] or ox falls into a well, will not immediately pull him out on the Sabbath day?” 6 {And they were not able to}[fn] respond [[to him]][fn] [to these things].[fn]
7 He also told a parable to the invited guests, noticing how they were choosing the places of honor, saying [to them],[fn] 8 “When you are invited [by someone][fn] [to a wedding feast,][fn] do not recline in the place of honor, lest someone more distinguished [than you][fn] {has been invited [by him][fn]},[fn] 9 and the one who invited both you and him will come and say to you, ‘Give this person your place,’ and then you will begin with shame to take the lowest place. 10 But when you are invited, [go and][fn] recline in the lowest place, so that when the one who invited you comes, he {will}[fn] say [to you],[fn] ‘Friend, move up higher’; then glory will be yours in the presence of [all][fn] who are at table [with you].[fn]
11 “For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
12 He also said to the one who had invited him, “When you make a lunch or dinner, do not invite [your][fn] friends, nor your brothers, [nor [your][fn] relatives,][fn] nor {your rich neighbors},[fn] lest they also invite you in return and repayment be made to you. 13 But when you make a feast, invite the poor, the crippled, the lame, the blind; 14 and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
15 When one of those who reclined at table with him heard [these things],[fn] he said [to him],[fn] “Blessed is the one who will eat {bread}[fn] in the kingdom of God!”
16 But he said to him, “A certain man prepared a [great][fn] feast and invited many. 17 And he sent his servant at the hour of the dinner to say to those who were invited, ‘Come, because it [[all]][fn] is already prepared.’ 18 And they all alike began to make excuses. The first said [to him],[fn] ‘I have bought a field, and I need to go and see it; I ask you, consider me excused.’ 19 And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out; {I ask you, consider me excused}.’[fn] 20 And another said, ‘I have married a wife, and {for this reason}[fn] I cannot come.’ 21 [And][fn] The servant came and reported [[all]][fn] [these things][fn] to his lord. Then the master of the house became angry and said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor and crippled and blind [and lame].’[fn] 22 And the servant said [[to him]],[fn] ‘[Lord,][fn] {What}[fn] you commanded has been done, and still there is room.’ 23 And the lord said to {the}[fn] servant, ‘Go out to the highways and hedges and compel people to come in, that my house may be filled. 24 For I say to you, none of {those} [fn]men who were invited shall taste my dinner.’ [[For many are called, but few are chosen.]]”[fn]
25 And [many][fn] crowds were traveling together [with him],[fn] and he turned and said to them, 26 “If anyone comes to me and does not hate his [own][fn] father and mother, and [[his]][fn] wife and children, and brothers and sisters, yet, even his own life; he cannot be my disciple.
27 “[[And]][fn] Whoever [[therefore]][fn] does not carry his {own}[fn] cross[fn] and follow me, cannot be my disciple.
28 “[For][fn] Which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it? 29 Lest ever, {after he has}[fn] laid the foundation {and is not able to finish,}[fn] all who see it {begin to mock him,[fn] 30 saying that}, ‘This man began to build and was not able to finish.’
31 “Or what king, going out to meet another king in battle, will not [[immediately]][fn] sit down first and consider whether he is able with ten thousand to confront the one coming [against him][fn] with twenty thousand? 32 And if not, while the other is yet a great way off, he sends a delegation and asks for terms of peace.
33 “[Therefore,][fn] {Any one of you}[fn] who does not renounce all his possessions cannot be my disciple.
34 “[Therefore][fn] Salt is good; but if [even][fn] the salt becomes foolish, with what will it be seasoned?
35 “Neither into earth nor into dung is it suitable; they throw it out.
“He who has ears to hear, let him hear.”
14:1, of the: A(02) D(05) W(032) BYZ TR NA28[ ] SBLGNT ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓45 𝔓75 ℵ(01) THGNT
14:2, dropsy: An illness characterized by the swelling of the feet, ankles, and legs with possible puffiness visible in the hands and face.
14:3, saying: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a e)
14:3, or not: 𝔓75 ℵ(01) B(03) D(05) Latin(b e) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓45 A(02) W(032) Latin (a ff2 i) BYZ TR
14:4, of him: Absent from some manuscripts. Latin (b e ff2 i)
14:5, answering: Some manuscripts include. A(02) W(032) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓45 𝔓75 B(03) D(05) Latin (a b e ff2 i) NA28 SBLGNT THGNT.
14:5, son: 𝔓45 𝔓75 B(03) W(032) BYZ NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “donkey.” ℵ(01) Latin(a b ff2 i) TR ‖ D(05) reads “sheep.”
14:6, And they were not able to: D(05) reads “But they did not.”
14:6, to him: Some manuscripts include. A(02) W(032) BYZ TR
14:6, to these things: Absent from Latin(a).
14:7, to them: Absent from some manuscripts. Latin(e)
14:8, by someone: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a e i)
14:8, to a wedding feast: Absent from some manuscripts. 𝔓75 Latin(b)
14:8, than you: Absent from some manuscripts. 𝔓75 Latin(e)
14:8, by him: Absent from some manuscripts. 𝔓75 D(05) Latin(a b ff2 i)
14:8, has been invited by him: D(05) reads “comes.”
14:10, go and: Absent from D(05).
14:10, will: 𝔓75 𝔓97 ℵ(01) B(03) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “may.” A(02) D(05) W(032) BYZ TR
14:10, to you: Absent from some manuscripts. Latin(a i)
14:10, all: 𝔓75 ℵ(01) A(02) B(03) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓97 D(05) W(032) Latin(a b e ff2 i) Syriac(sys) BYZ TR
14:10, with you: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2 i)
14:12, your: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a)
14:12, your: Absent from some manuscripts. ℵ(01) D(05) Latin(a b ff2)
14:12, nor your relatives: Absent from some manuscripts. Latin(a e)
14:12, your rich neighbors: D(05) reads “the rich.”
14:15, these things: Absent from some manuscripts. ℵ(01)
14:15, to him: Absent from Latin(i).
14:15, bread: Some manuscripts read “dinner.” A(02) W(032) BYZ
14:16, great: Absent from Latin(e).
14:17, all: Some manuscripts include. A(02) D(05) W(032) Latin(a e) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓75 ℵ(01) B(03) Latin(b ff2 i it) NA28 SBLGNT THGNT.
14:18, to him: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2 i)
14:19, I ask you, consider me excused: Some manuscripts read “therefore, I cannot come.” D(05) Latin(it)
14:20, for this reason: Some manuscripts read “therefore.” D(05) Latin (a b e i) Syriac(sys syc)
14:21, And: Absent from 𝔓75.
14:21, all: Included in D(05).
14:21, these things: Absent from some manuscripts. Latin(b e)
14:21, and lame: Absent from some manuscripts. A(02)
14:22, to him: Included in A(02).
14:22, Lord: Absent from some manuscripts. D(05) Latin (e)
14:22, what: Later manuscripts read “as.” BYZ TR
14:23, the: Some manuscripts read “his.” 𝔓75 D(05) Latin (a b) Syriac(sys syc syp)
14:24, those: D(05) reads “the.”
14:24, For many are called, but few are chosen: Later manuscripts add. BYZ
14:25, many: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(b e ff2 it) Syriac(syc)
14:25, with him: Absent from 𝔓75.
14:26, own: Absent from some manuscripts. Latin(e)
14:26, his: Some manuscripts include. D(05)
14:27, And: Some manuscripts include. A(02) D(05) W(032) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓45 𝔓75 ℵ(01) B(03) NA28 SBLGNT THGNT.
14:27, therefore: Included in B(03).
14:27, own: Absent from some manuscripts. D(05) BYZ TR THGNT
14:27, Cross: BDAG gives the definition as (1) a pole to be placed in the ground and used for capital punishment, cross (2) the cross, with focus on the fate of Jesus Christ or (3) the suffering/death which believers endure in following the crucified Lord, cross . (BDAG, σταυρός)
14:28, For: Absent from some manuscripts. Latin(a b ff2) ‖ Some manuscripts read “But.” D(05) Latin(e)
14:29, after he has: Some manuscripts read “having.” Latin(a b e ff2 i)
14:29, and is not able to finish: Some manuscripts read “He was not able to build and.” D(05) Latin(e)
14:29-30, beginning to mock him, saying that: Some manuscripts read “will be about to say.” D(05) Latin(a b e ff2 i)
14:31, immediately: Included in D(05).
14:31, against him: Absent from Latin(e).
14:33, Therefore: Absent from some manuscripts. W(032)
14:33, any one of you: D(05) reads “also from you, everyone.” ‖ Some manuscripts read “from you.” Latin(b ff2 i)
14:34, Therefore: 𝔓75 ℵ(01) B(03) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Absent from some manuscripts. A(02) D(05) W(032) Latin(a b e ff2 i) Syriac(sy) BYZ TR
14:34, even: ℵ(01) B(03) D(05) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓75 A(02) W(032) BYZ TR
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24