Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
AICNT By Document By Chapter Details
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
18 [[There they will be gathered for their terrible fate;]][fn] [He was telling them a parable to the effect that [they][fn] ought][fn] Always pray and do not lose heart; 2 [saying,][fn] “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
3 And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’ 4 And he {did not want to}[fn] for a [some][fn] time. But after these things, {he said to himself}[fn] , ‘Even if I do not fear God, {nor}[fn] regard men, 5 indeed, because this widow causes [me][fn] trouble, I will grant her justice, so that she may not wear me out in the end by her constant coming.’ ”
6 And the Lord said, “[Hear][fn] What the judge of unrighteousness says:[fn] 7 And will not God bring about justice for his chosen ones who cry out [to him][fn] day and night, and is he {slow to respond to them}?[fn] 8 I say to you [that][fn] he will bring about their vindication quickly.
“{However},[fn] when the Son of Man comes, will he find the faith on the earth?”
9 But he [also][fn] told [this parable][fn] to some who trusted in themselves [that they were righteous,][fn] and despised {others}.[fn]
10 “Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other [one][fn] a tax collector. 11 The Pharisee, standing [by himself][fn], prayed thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector. 12 I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
13 [But][fn] The tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘[God,][fn] Be merciful to me, a sinner!’ 14 I say to you [[that]],[fn] this man went down [to his house][fn] justified, rather than {the other}.[fn]
“For everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
15 Now they were [also][fn] bringing {babies}[fn] to him that he might touch them. And when the disciples saw this, they rebuked them. 16 But Jesus called [them],[fn] saying, “Let the children come to me, and do not hinder them, for to such belongs the kingdom {of God}.[fn]
17 “[[For]][fn] Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it.”
18 And a ruler asked him, [saying,][fn] “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?” 19 And {Jesus}[fn] said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.[fn] 20 You know the commandments.
[[But he said, “Which ones?” Jesus said,]][fn]
“Do not commit adultery, [Do not murder,][fn] Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and [[your]][fn] mother.”[fn]
21 And he said [[to him]],[fn] “All these I have kept from [my][fn] youth.”
22 When Jesus heard [these things],[fn] he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in {the heavens};[fn] and come, follow me.”
23 But when he heard [[all]][fn] these things, he became very sad, for he was extremely rich.
24 {But seeing him, Jesus [becoming very distressed],[fn] said},[fn] “How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!
25 “[For][fn] It is easier for a camel to {enter}[fn] the eye of a needle than for a rich man [to enter][fn] the kingdom of God.”
26 But those who heard said, “And who can be saved?” 27 But {he}[fn] said, “What is impossible with man is possible with God.”
28 And Peter said, “Behold, we have left {our own things};[fn] [[and]][fn] we have followed you.”
29 And he said to them, “Truly, I say to you, [that][fn] there is no one who has left house or {wife or brothers or parents}[fn] or children, for the sake of the kingdom of God, 30 who will not receive {many times}[fn] more[fn] in this time, and in the coming age, [[will inherit]][fn] eternal life.”
31 Taking the twelve [[disciples]],[fn] {he}[fn] said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all that is written through the prophets about the Son of Man will be accomplished. 32 For he will be handed over to the Gentiles,[fn] and will be mocked, [and insulted,][fn] and spat upon. 33 And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise again.”
34 And they understood none of these things, and {this}[fn] word was hidden from them, and they did not understand the things being said.
35 As he approached Jericho, a blind man was sitting by the road begging. 36 Hearing a crowd passing by, he inquired what this might be. 37 They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.” 38 And he cried out, saying, “[Jesus,][fn] Son of David, have mercy on me!”
39 But those leading rebuked him, so that he would be silent; but he cried out [more],[fn] “[[Jesus,]][fn] Son of David, have mercy on me!”
40 Jesus stopped and ordered the man to be brought [to him].[fn] When he came near, Jesus asked him, 41 [[Saying,]][fn] “What do you want me to do for you?” He said, “Lord, that I may regain my sight.”
42 [[And answering,]][fn] {Jesus}[fn] said to him, “Regain your sight; your faith has saved you.” 43 And immediately he regained his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave {praise}[fn] to God.
18:1, They will be gathered there for the terrible: Some manuscripts include. D(05)
18:1, they: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2 i) BYZ TR
18:1, He was telling them a parable ...: Absent from some manuscripts. D(05)
18:2, saying: Absent from some manuscripts. D(05)
18:4, did not want to: Some manuscripts read “refused.”
18:4, some: Included in D(05).
18:4, he said to himself: Some manuscripts read “he came to himself and says.”
18:4, nor: ℵ(01) B(03) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “and do not.” A(02) D(05) W(032) BYZ TR
18:5, me: Absent from W(032).
18:6, Hear: Absent from some manuscripts. ℵ(01)
18:6, says: That is “indicates.”
18:7, to him: Absent from some manuscripts. Latin(a b ff2 i)
18:7, slow to respond to them: Some manuscripts read “patient with them.” D(05)
18:8, that: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(b ff2 i)
18:8, However: D(05) reads “So.”
18:9, also: Absent from some manuscripts. BYZ
18:9, this parable: Absent from D(05).
18:9, that they were righteous: Absent from Latin(i).
18:9, others: D(05) manuscripts reads “the rest of men.”
18:10, one: Some manuscripts include. D(05) Latin(c e ff2)
18:11, by himself: Absent from some manuscripts. ℵ(01) Latin(b ff2 i)
18:13, But: Absent from some manuscripts. BZY TR
18:13, God: Absent from ℵ(01).
18:14, that: Some manuscripts include. Latin(a b ff2 i)
18:14, to his house: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b ff2 i)
18:14, the other: Some manuscripts read “that Pharisee.” D(05) Latin(a b ff2 i)
18:15, also: Absent from D(05).
18:15, babies: D(05) reads “children.”
18:16, them: Absent from B(03).
18:16, of God: Some manuscripts read “of the heavens.” BYZ TR
18:17, For: Included in D(05).
18:18, saying: Absent from D(05).
18:19, Jesus: Some manuscripts read “he.” D(05)
18:19, God alone: Or “one, God.”
18:20, But he said, Which ones? Jesus said: Included in D(05). Latin(a e) includes part of this. This is a parallel with Matthew 19:18
18:20, Do not murder: Absent from some manuscripts. Latin(e)
18:20, your: Some manuscripts include. ℵ(01) Latin(a b) Syriac(sys syc syp) BYZ TR ‖ Absent from A(02) B(03) D(05) W(032) Latin(e ff2 i) NA28 SBLGNT THGNT.
18:20, Exodus 20:12-16, Deuteronomy 5:16-20.
18:21, to him: Some manuscripts include. Latin(ff2 i)
18:21, my: ℵ(01) A(02) W(032) Latin(a b e ff2 i) BYZ TR SBLGNT THGNT ‖ Absent from some manuscripts. B(03) D(05) NA28.
18:22, these things: A(02) W(032) BYZ TR ‖ Absent from some manuscripts. ℵ(01) B(03) D(05) Latin(a b ff2 i) NA28 SBLGNT THGNT
18:22, the heavens: ℵ(01) A(02) B(03) D(05) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “heaven.” W(032) BYZ TR
18:23, all: Included in ℵ(01).
18:24, becoming very sad: A(02) D(05) W(032) BYZ TR NA28[ ] ‖ Absent from some manuscripts. ℵ(01) B(03) Syriac(sy) SBLGNT THGNT
18:24, But when Jesus...: Some manuscripts read “Seeing him become very distressed, Jesus said.” D(05) Latin(b ff2 i)
18:25, For: Absent from some manuscripts. Latin (b i)
18:25, enter: Some manuscripts read “pass through.” A(02) D(05)
18:25, to enter: Absent from some manuscripts. Latin(a e ff2 i)
18:27, he: Some manuscripts read “Jesus.” Latin(b ff2 i)
18:28, our own things: B(03) Latin(b ff2 i) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “all.” ℵ(01) A(02) W(032) BYZ TR ‖ Some manuscripts read “all our own things.” D(05) Latin(a e)
18:28, and: Some manuscripts include. ℵ(01) A(02) BYZ TR ‖ Absent from B(03) D(05) NA28 SBLGNT THGNT.
18:29, that: Absent from some manuscripts. ℵ(01) D(05)
18:29, wife or brothers or parents: ℵ(01) B(03) Latin(a b e ff2 i) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “parents or brothers or wife.” A(02) W(032) BYZ TR ‖ Some manuscripts read “parents or brothers or sisters or wife.” D(05)
18:30, many times: Some manuscripts read “sevenfold.” D(05) Latin(a b e ff2 i) BYZ
18:30, who will not receive many times more: That is more family.
18:30, will inherit: Some manuscripts include. Latin(a b ff2 i)
18:31, disciples: Some manuscripts include. Latin(a ff2 i)
18:31, he: Some manuscripts read “Jesus.” Latin(ff2 i)
18:32, Gentiles: Or “nations.”
18:32, and insulted: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(it) Syriac(syp).
18:34, this: Some manuscripts read “the.” D(05) Latin(a b e ff2 i it) Syriac(sys syc).
18:38, Jesus: Absent from some manuscripts. A(02)
18:39, more: Absent from D(05).
18:39, Jesus: Some manuscripts include. ℵ(01)
18:40, to him: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a e ff2 i it) Syriac(sys syc)
18:41, saying: Some manuscripts include. A(02) W(032) Latin(a ff2 i) BYZ TR ‖ Absent from ℵ(01) B(03) D(05) Latin(e) NA28 SBLGNT THGNT.
18:42, And answering: Some manuscripts include. D(05) Latin(a b e ff2 i)
18:42 , Jesus: Some manuscripts read “he.” D(05)
18:43, praise: Some manuscripts read “glory.” D(05)
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24