Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
AICNT By Document By Chapter Details
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
24 But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices which they had prepared [[and some were with them]].[fn] [[They were wondering among themselves, "Who will indeed roll away the stone?"]][fn] 2 [[And having come]][fn] They found the stone rolled away from the tomb, 3 but when they entered, they did not find the body [of the Lord][fn] [Jesus].[fn]
4 And it happened, as they were perplexed about this, behold, two men stood by them in {dazzling apparel}.[fn] 5 But when they became fearful and bowed their faces to the ground, they said to them, “Why do you seek the living among the dead? 6 [He is not here, but has risen.][fn] Remember {how}[fn] he spoke to you while he was still in Galilee, 7 saying that the Son of Man must be delivered into the hands of [sinful][fn] men, be crucified, and on the third day rise again.” 8 And they remembered his words.
9 And having returned [from the tomb],[fn] they reported all these things to the eleven and to all the rest. 10 [Now there were][fn] Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and the others with them. They told these things to the apostles, 11 and {these}[fn] words seemed to them like nonsense, and they did not believe them.
12 [But Peter, having risen, ran to the tomb and stooping down, he sees the linen cloths [[lying]][fn] [alone],[fn] and he went away to himself, marveling at what had happened.][fn]
13 And [behold,][fn] two of them on that very day were going to a village [[one hundred]][fn] sixty stadia away from Jerusalem, named {Emmaus}.[fn] 14 and they were talking [with each other][fn] about all these things that had happened. 15 And it happened that as they were talking and discussing, Jesus [himself][fn] came near and went with them, 16 but their eyes were kept from recognizing him.
17 But he said [to them],[fn] “What are these words that you are exchanging with each other as you walk [[, looking sad]]?”[fn] [And they stood still, looking sad.][fn] 18 But {one named}[fn] Cleopas, answered him, “Are you the only one living in Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
19 And he said to them, “What things?”
[But they said][fn] [to him,][fn] “The things about Jesus {of Nazareth},[fn] who became a man, a prophet powerful {deed and word}[fn] before God and all the people, 20 {just as}[fn] the high priests and our rulers handed [him][fn] over for the judgment of death and crucified him. 21 But {were hoping}[fn] that he {is}[fn] the one to redeem Israel.
“[And][fn] Indeed, with all these things, {this}[fn] is the third day since these things happened. 22 But also some women, [from among us,][fn] astonished us, having gone early in the morning to the tomb; 23 and when they did not find his body, they came back saying [also][fn] that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive. 24 Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see him.”
25 And he said to them, “O foolish men, and slow of heart [to believe][fn] concerning all that the prophets have spoken! 26 {Was it not necessary that the Christ[fn] should suffer these things}[fn] and to enter into his {glory}?”[fn]
27 {And beginning with Moses and from all the Prophets, he interpreted}[fn] to them in [all][fn] the Scriptures the things concerning himself.
28 And they drew near to the village where they were going, and he made as though to go further. 29 And they urged him, saying, “Stay with us, for it is toward evening and the day has [already][fn] declined.” And he went in [to stay][fn] with them.
30 And it happened that, when he reclined [with them],[fn] he took the bread, blessed it, and [breaking it,][fn] gave it to them. 31 And [[having taken the bread from them,]][fn] their eyes were opened [and they recognized him];[fn] and he became invisible to them.
32 And they said to each other, “Was not our heart burning [within us][fn] as he spoke to us on the way, [[and]][fn] as he opened the Scriptures to us?”
33 And rising up that very hour, they returned to Jerusalem [[in sorrow]][fn] and found the eleven and those with them gathered together, 34 saying, “The Lord has [truly][fn] been raised and has appeared to Simon.” 35 And they were explaining the things on the road and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
36 While they were saying these things, {he}[fn] himself stood among them. [And he said to them, “Peace to you,”][fn] [[“It is I; do not be afraid.”]][fn]
37 But having been startled and becoming frightened, they thought the were seeing a {spirit}.[fn]
38 And he said to them, “Why are you troubled, and why do doubts arise in your {heart}?[fn] 39 See my hands and [my][fn] feet, that I am he; touch [me][fn] and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see me having.” 40 [And when he had said this, he showed them his hands and his feet.][fn]
41 And while they still did not believe for joy, and marveling, he said [to them],[fn] “Do you have any food here?” 42 And they gave him a piece of broiled fish [[and some honeycomb]].[fn] 43 And taking it, he ate it in their presence. [[He took the leftovers and gave them to them.]][fn]
44 And he said to them, “These are {my}[fn] words which I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and [[in]][fn] the Prophets and the Psalms must be fulfilled.”
45 Then he opened their minds to understand the Scriptures, 46 and said to them, “Thus it is written [[and thus it was necessary]][fn] that the Christ should suffer and rise [from the dead][fn] on the third day, 47 and that repentance {for}[fn] the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem. 48 [[But]][fn] You are witnesses of these things.
49 “And [behold][fn] I am sending the promise {of my Father}[fn] upon you. But stay in the city [[of Jerusalem]][fn] until you are clothed with power from on high.”
50 And he led them {out as far as}[fn] Bethany, and lifting up {his}[fn] hands, he blessed them. 51 And it happened that, as he was blessing them, he parted from them [, and was carried up into heaven].[fn]
52 And they, [having worshiped him,][fn] returned to Jerusalem with [great][fn] joy, 53 and were continually [in the temple,][fn] {blessing}[fn] God. [[Amen]][fn]
24:1, and some were with them: Some manuscripts include. A(02) D(05) W(032) Syriac(sy) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓75 ℵ(01) B(03) C(04) Latin(a b e ff2) NA28 SBLGNT THGNT.
24:1, They were wondering...: Included in D(05).
24:2, And having come: Some manuscripts include. D(05) Latin(b e ff2)
24:3, of the Lord: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2 it) SBLGNT
24:3, Jesus: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2 it) Syriac(sys syc syp) SBLGNT
24:4, dazzling apparel: 𝔓75 ℵ(01) B(03) D(05) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “flashing garments.” A(02) C(04) W(032) BYZ TR
24:6, he is not here, but has risen: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2 it). Double bracketed in Westcott-Hort critical edition.
24:6, how: Some manuscripts read “what.” D(05) Syriac(sys syc)
24:7, sinful: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2)
24:9, from the tomb: Absent from some manuscripts. D(05)
24:10, And there were: Absent from some manuscripts. A(02) D(05) W(032) and some early Syriac witnesses. Double bracketed in Tregelles critical edition.
24:11, these: 𝔓75 ℵ(01) B(03) D(05) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “their.” A(02) W(032) BYZ TR
24:12, lying: Some manuscripts include. A(02) BYZ TR
24:12, alone: Absent from some manuscripts. ℵ(01) A(02)
24:12, Verse 12 is absent in from some manuscripts. D(05) Latin(e it) This verse is double bracketed in Tregelles and Westcott-Hort critical editions.
24:13, behold: Absent from some manuscripts. D(05)
24:13, one hundred: Included in some manuscripts. ℵ(01)
24:13, Emmaus: Some manuscripts read “Ullammas.” D(05)
24:14, with each other: Absent from some manuscripts. Latin(a b ff2)
24:15, himself: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a)
24:17, to them: Absent from some manuscripts. D(05)
24:17, looking sad: Some manuscripts include. D(05)
24:17, And they stood still, looking sad: 𝔓75 ℵ(01) A(02) B(03) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Absent from D(05). ‖ Some manuscripts read “And why are you sad?” W(032) Syriac(sys syc) BYZ TR
24:18, one named: 𝔓75 ℵ(01) B(03) Latin(b) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “one, whose name was.” A(02) D(05) W(032) BYZ TR
24:19, And he said: Absent from D(05).
24:19, to him: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2)
24:19, of Nazareth: Or “the Nazarene.”
24:19, deed and word: Some manuscripts read “word and deed.” ℵ(01) D(05) Syriac(syp)
24:20, just as: D(05) reads “as this one.”
24:20, handed: Absent from D(05).
24:21, we hope: ℵ(01) A(02) B(03) D(05) W(032) BYZ TR NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “had hoped.” 𝔓75
24:21, is: Some manuscripts read “was.” D(05) Latin(e)
24:21, And: Absent from some manuscripts. BYZ TR
24:21, this: Some manuscripts read “today.” A(02) D(05) W(032) BYZ TR
24:22, from among us: Absent from D(05).
24:23 , also: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(e) Syriac(sys syc syp)
24:25, to believe: Absent from D(05).
24:26, Christ: See footnote for Luke 2:11.
24:26, Was it not necessary...: Some manuscripts read “For these things had to be suffered by the Christ.” D(05) Latin(it)
24:26, glory: 𝔓75 reads “kingdom.”
24:27, And beginning...: D(05) reads “And he began, starting from Moses and all the prophets, to interpret.”
24:27, all: Absent from some manuscripts. ℵ(01) D(05)
24:29, already: 𝔓75 ℵ(01) B(03) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Absent from some manuscripts. A(02) D(05) W(032) BYZ TR
24:29, to stay: Absent from Latin(ff2).
24:30, with them: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(e) Syriac(sys syc)
24:30, breaking it: Absent from D(05).
24:31, having taken the bread from them: Some manuscripts include. D(05)
24:31, and they recognized him: Absent from ℵ(01) .
24:32, within us: Absent from some manuscripts. 𝔓75 B(03) D(05) Syriac(sys syc)
24:32, and: Some manuscripts include. A(02) W(032) BYZ TR
24:33, in sorrow: Some manuscripts include. D(05)
24:34, truly: Absent from W(032).
24:36, he: 𝔓75 ℵ(01) B(03) D(05) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “Jesus.” A(02) W(032) BYZ TR
24:36, and said to them, “peace to you.”: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2 it) SBLGNT. Double bracketed in Westcott-Hort critical edition.
24:36, it is I; do not be afraid: Some manuscripts include. W(032) Syriac(syp)
24:37, spirit: D(05) reads “ghost.”
24:38, heart: 𝔓75 B(03) D(05) Latin(it) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “hearts.” ℵ(01) A(02) W(032) Syriac(sy) BYZ TR
24:39, my: Absent from some manuscripts. 𝔓75 W(032)
24:39, me: Absent from some manuscripts. D(05) W(032) Latin(a b e ff2) Syriac(sys syc)
24:40, And when he had...: Verse 40 is absent in from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2 it) Syriac(sys syc) ‖ Bracketed with single brackets in SBLGNT and double brackets in Tregelles and Westcott-Hort critical editions.
24:41, to them: Absent from some manuscripts. D(05)
24:42, and some honeycomb: Later manuscripts add. BYZ TR ‖ Absent from 𝔓75 ℵ(01) A(02) B(03) D(05) W(032) Latin(a b e ff2) NA28 SBLGNT THGNT
24:43, He took the leftovers and gave them to them: Some manuscripts include. Syriac(syc) f13 family
24:44, my: Some manuscripts read “the.” ℵ(01) W(032) Latin(a b e ff2) BYZ TR
24:44, in: Some manuscripts include. ℵ(01)
24:46, and thus it was necessary: Some manuscripts include. A(02) W(032) Syriac(sys) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓75 ℵ(01) B(03) C(04) D(05) Latin(a b e ff2 it) NA28 SBLGNT THGNT.
24:46, from the dead: Absent from some manuscripts. D(05) Sahidic(sa)
24:47, for: 𝔓75 ℵ(01) B(03) Syriac(syp) NA28 ‖ Some manuscripts read “and.” A(02) C(04) D(05) W(032) Syriac(sys) BYZ TR SBLGNT THGNT
24:48, But: Some manuscripts include. A(02) W(032) BYZ TR ‖ D(05) includes “And.”
24:49, behold: A(02) B(03) C(04) NA28[ ] SBLGNT BYZ TR ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓75 ℵ(01) D(05) Syriac(sys syp) THGNT
24:49, of my Father: Some manuscripts read “of me.” D(05) Latin(e)
24:49, of Jerusalem: Some manuscripts include. A(02) W(032) Syriac(syp) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓75 ℵ(01) B(03) C(04) D(05) Latin(a b e ff2) Syriac(sys) NA28 SBLGNT THGNT.
24:50, out as far as: A(02) W(032) BYZ TR NA28[ ] ‖ Some manuscripts read “as far as.” 𝔓75 ℵ(01) B(03) C(04) Latin(a b e ff2) SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “out towards.” D(05)
24:50, his: Some manuscripts read “the.” D(05) W(032) Latin(ff2)
24:51, and was carried up into heaven: Absent from some manuscripts. ℵ(01) D(05) Latin(it) Syriac(sys) ‖ Double bracketed in Westcott-Hort.
24:52, having worshiped him: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(it) Syriac(sys) ‖ Double bracketed in the critical edition of Westcott-Hort. BDAG gives meaning of the Greek word translated “worship” as to express in attitude or gesture one's complete dependence on or submission to a high authority figure, (fall down and) worship, do obeisance to, prostrate oneself before, do reverence to, welcome respectfully. BDAG states “Frequently used to designate the custom of prostrating oneself before persons and kissing their feet or the hem of their garment, the ground, etc.” (BDAG, προσκυνέω)
24:52, great: Absent from B(03).
24:53, in the temple: Absent from A(02).
24:53, blessing: 𝔓75 ℵ(01) A(02) C(04) D(05) W(032) Syriac(sys) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “praising and blessing.” W(032) Syriac(syp) BYZ TR ‖ some manuscripts read “praising.” D(05) Latin(a b e ff2 it)
24:53, Amen: Some manuscripts include. A(02) B(03) Syriac(syp) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓75 ℵ(01) C(04) D(05) W(032) Latin(a b e ff2 it) NA28 Syriac(sys) SBLGNT THGNT.
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24