Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

AICNTBy Document By Chapter Details

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

AICNT LUKE Chapter 6

LUKE 6 ©

6Now it happened {on a Sabbath}[fn] that he was passing through grainfields, and his disciples {were plucking and eating the heads of grain rubbing them in their hands}.[fn] 2But some of the Pharisees said [[to them]],[fn] “{Why are you}[fn] doing what is not lawful [[to do]][fn] on the Sabbath?”

3And Jesus answered them, “Have you not read what David did when he and {those [who were][fn] with him}[fn] were hungry, 4{[how][fn] he entered the house of God [and took][fn] and}[fn] ate the bread of the Presence, and [[also]][fn] gave it to those with him, which is not lawful to eat except the priests alone?” [[On the same day, seeing someone working on the Sabbath, he said to him, “Man, if you know what you are doing, you are blessed; but if you do not know, you are cursed and a transgressor of the law.”]][fn] 5And he said to them [[that]],[fn] “The Son of Man is lord [[even]][fn] of the Sabbath.”[fn]

6{Now [[also]][fn] it happened on another Sabbath that he entered the synagogue [and was teaching].[fn] And there was a man there whose [right][fn] hand was withered}.[fn] 7[But][fn] The scribes and the Pharisees were watching [him][fn] closely to see if he would heal on the Sabbath, so that they might find a reason to accuse him. 8But he knew their thoughts, and said to the {man}[fn] [with the withered hand],[fn] “Get up and stand in the middle.”[fn] And he got up and stood.

9[Therefore][fn] Jesus said to them, “I ask you, {is it}[fn] lawful on the {Sabbath}[fn] to do good or to do harm, to save a life or to {destroy it}?”[fn] [[But they were silent.]][fn] 10And looking around at them all [[in anger]],[fn] he said to {him},[fn] “Stretch out your hand.” And he {did so},[fn] and his hand was restored [[healthy]][fn] [[as the other]].[fn] [[And he said to them, “The Son of Man is Lord even of the Sabbath.”]][fn] 11But they were filled with senselessness and discussed with one another {what they might do to Jesus}.[fn]

12Now it happened in those days that he went out to the mountain to pray, and he spent the night in prayer [to God].[fn]

13And when it was day, he {called}[fn] his disciples, and from them he chose twelve, whom he also named apostles: 14[[First]][fn] Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother, and James and John [[his brother, whom he named Boanerges, which is Sons of Thunder,]][fn] and Philip [and Bartholomew],[fn] 15and Matthew and Thomas [[the one called Didyhmus]][fn] and James the son of Alphaeus and Simon called the Zealot, 16and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who [[also]][fn] became a traitor.

17And coming down with them, he stood on a level place, and a [large][fn] crowd of his disciples, and a great multitude [of the people][fn] from all Judea and Jerusalem [[and the region beyond]][fn] and {the coastal region of Tyre and Sidon,}[fn] 18who came to hear him and to be healed of their diseases; and those who were troubled by unclean spirits were being healed, 19and all the crowd sought to touch him, for power came out from him and healed them all.

20And lifting up his eyes to {his}[fn] disciples, he said,

“Blessed are the poor [[in spirit]],[fn] for yours is the kingdom of God.

21“Blessed are those who hunger now, for you will be satisfied.

[“Blessed are those who weep now, for you will laugh.][fn]

22“Blessed are you when men hate you, and [when][fn] they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.

23“Rejoice in that day and leap for joy, for [behold,][fn] your reward is [great][fn] in heaven; [for][fn] their fathers did [the same][fn] to the prophets.

24“But woe to you who are rich, for you have received your consolation.

25“Woe to you who are full [now],[fn] for you will be hungry.

“Woe [[to you,]][fn] those who laugh now, for you will mourn and weep.

26“Woe [[to you]][fn] when [all][fn] men speak well of you; [for][fn] {their fathers}[fn] did the same to the false prophets.

27“But I say to you who hear [[me]],[fn] love your enemies, do good to those who hate you, 28bless those who curse you, pray for those who mistreat you.

29“To the one who strikes you on the [[right]][fn] cheek, offer [to him][fn] the other also, and from the one who takes away your cloak, do not withhold your tunic either.

30“Give to everyone who asks you, and from the one who takes your things, do not demand them back.

31“And just as you want men to do to you, [[also you]][fn] do [likewise][fn] to them.

32“And if you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners [[do this;]][fn] love those who love them.

33“And [indeed][fn] if you do good to those who do good to you, what grace[fn] is that to you? [[For]][fn] Even sinners do the same.

34“And if you lend to those from whom you hope to receive, what grace [is][fn] to you? [[For]][fn] Even sinners lend to sinners {in order to receive back [an equal amount][fn]}.[fn]

35“But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great [[in the heavens]],[fn] and you will be sons of the Most High, for he is kind to the ungrateful and the wicked.

36“Be merciful [[therefore]],[fn] just as [also][fn] your Father is merciful.

37“And do not judge, {and you}[fn] will not be judged; and do not condemn, {and you}[fn] will not be {condemned}.[fn] Release, and you will be released.[fn]

38“Give, and it will be given to you; a good measure, pressed down, shaken together, running over, will be poured into your lap. For with the [[same]][fn] measure [[that you use]],[fn] it will be measured [back][fn] to you.”

39And he [also][fn] told them a parable: “Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?

40“A disciple is not above {the}[fn] teacher; but [everyone][fn] when fully trained, will be like his teacher.

41“[But][fn] Why do you see the speck in your brother's eye, but do not notice the log[fn] in your own eye?

42“How can you say to your brother, ‘[Brother,][fn] Let me take out the speck in your eye,’ {when you yourself do not see}[fn] the log in your own eye?

“Hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.

43“For there is no good tree producing rotten[fn] fruit, nor [again][fn] a rotten tree producing good fruit.

44“[For][fn] Each tree is known by its [own][fn] fruit; for they do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from a bramble bush.

45“The good person out of the good treasure of {the}[fn] heart brings forth good, and the evil [[person]][fn] out of the evil [[treasure of his heart]][fn] brings forth evil; for out of the abundance of the heart the mouth speaks.

46“Why do you call me, Lord, Lord, and do not do what I say?

47“Everyone who comes to me and hears my words and does them, I will show you what he is like; 48he is like a man building a house who dug deep and laid the foundation on the rock; when a flood came, the river beat against that house, but it could not shake it [because it was {well built}[fn]].[fn]

49“But the one who hears and does not do is like a man[fn] who built a house on the ground without a foundation, against which the river beat, and it [immediately][fn] fell,[fn] and the ruin of that house was great.”


6:1, on a Sabbath: 𝔓4 ℵ(01) B(03) W(032) Latin (b) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “On the second-first Sabbath.” A(02) C(04) D(05) Latin (a ff2) BYZ TR

6:1, were plucking and eating...: 𝔓4 𝔓75 ℵ(01) B(03) W(032) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “were plucking the heads of grain and eating them, rubbing them in their hands.” A(02) W(032) BYZ TR. ‖ Some manuscripts read “began to pluck the heads of grain, and rubbing them in their hands, they were eating.” D(05) Latin(e, f) Syriac(syp).

6:2, to them: Some manuscripts include. A(02) Latin (a e ff2) BYZ TR ‖ D(05) reads “to him.” ‖ Absent from 𝔓4 𝔓75 ℵ(01) B(03) C(04) W(032) NA28 SBLGNT THGNT.

6:2, Why are you: D(05) reads “Look your disciples are.”

6:2, to do: Some manuscripts include. ℵ(01) A(02) C(04) BYZ TR ‖ Absent in 𝔓4 𝔓75 B(03) Latin(a b e ff2) NA28 SBLGNT THGNT.

6:3, who were: A(02) C(03) BYZ TR NA28[ ] SBLGNT ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓4 ℵ(01) B(03) D(05) Latin(a b c e ff2) THGNT

6:3, those [who were] with him: Some manuscripts read “his men.” D(05)

6:4, how: ℵ(01) A(02) C(04) W(032) Latin(a b e ff2) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Absent from 𝔓4 B(03) D(05).

6:4, and took: 𝔓4 B(03) C(04) BYZ TR NA28 SBLGNT THGNT ‖ Absent from ℵ(01) D(05) W(032).

6:4, how he entered the...: Some manuscripts read “Entering into the house of God, he.” D(05)

6:4, also: Some manuscripts include. ℵ(01) A(02) D(05) BYZ TR ‖ Absent from B(03) W(032) NA28 SBLGNT THGNT.

6:4, On the same day...: Some manuscripts include. D(05)

6:5, that: Some manuscripts include. A(02) D(05) Latin(a b e) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓4 ℵ(01) B(03) W(032) Latin(ff2) NA28 SBLGNT THGNT.

6:5, even: Some manuscripts include. A(02) D(05) BYZ TR ‖ Absent from ℵ(01) B(03) W(032) NA28 SBLGNT THGNT.

6:5, And he said...: In D(05), verse 5 is located after verse 10.

6:6, also: Some manuscripts include. BYZ TR

6:6, and was teaching: Absent from D(05).

6:6, right: Absent from D(05).

6:6, Now it happened on ...: D(05) reads, “And when he entered again into the synagogue on the Sabbath, there was a man there who had a withered hand.”

6:7, But: Absent from D(05).

6:7, him: 𝔓4 ℵ(01) B(03) D(05) W(032) TR NA28 THGNT ‖ Absent from some manuscripts. A(02) BYZ SBLGNT

6:8, man: D(05) reads “one.”

6:8, with the withered hand: Absent from Latin(e)

6:8, in the middle: Or “in the midst.”

6:9, Therefore: Some manuscripts include. A(02) BYZ TR

6:9, is it: Some manuscripts read “what is.” A(02) BYZ TR

6:9, Sabbath: Some manuscripts read “Sabbaths.” BYZ TR

6:9, destroy it: 𝔓4 ℵ(01) B(03) D(05) W(032) TR NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “kill.” A(02) BYZ

6:9, But they were silent: Some manuscripts include. D(05)

6:10, in anger: Some manuscripts include. D(05) Latin(b)

6:10, him: Some manuscripts read “the man.” D(05) TR

6:10, did so: Some manuscripts read “stretched it out.” BYZ TR

6:10, healthy: Some manuscripts include. BYZ TR

6:10, as the other: Some manuscripts include. A(02) Latin(b) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓4 ℵ(01) B(03) Latin(a e ff2) NA28 SBLGNT THGNT.

6:10, And he said to them...: D(05) includes this statement here rather than in verse 5.

6:11, what they might do to Jesus: D(05) reads “how they might destroy him.”

6:12, to God: Absent from D(05).

6:13, addressed: D(05) reads “called.”

6:14, First: Some manuscripts include. D(05) Latin(a)

6:14, his brother...: Some manuscripts include. D(05) Latin(ff2)

6:14, Bartholomew: Absent from ℵ(01).

6:15, the one called Didyhmus: Some manuscripts include. D(05)

6:16, also: Some manuscripts include. A(02) D(05) BYZ TR

6:17, large: Absent from some manuscripts. A(02) D(05) Latin(a b e ff2) BYZ TR

6:17, of the people: Absent from some manuscripts. ℵ(01)

6:17, and the region beyond: Some manuscripts include. ℵ(01) W(032)

6:17, the coastal region of Tyre and Sidon: Some manuscripts read “of Perea and of the coast.” W(032) Latin(a b e ff2) ‖ ℵ(01) reads “of Piraeus and the coast.” D(05) reads “of other cities.”

6:20, his: D(05) reads “the.”

6:20, in spirit: Some manuscripts include. Latin(a)

6:21, Blessed are those who weep now, for you will laugh: Absent from D(05).

6:22, when: Absent from W(032).

6:23, behold: Absent from D(05).

6:23, much: Absent from some manuscripts. Latin(e)

6:23, for: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a ff2)

6:23, the same: Absent from Latin(a).

6:25, now: Absent from some manuscripts. A(02) D(05) BYZ TR

6:25, you: Some manuscripts include. 𝔓75 A(02) D(05) Latin(a b e ff2) BYZ TR ‖ Absent from ℵ(01) B(03) W(032) NA28 SBLGNT THGNT.

6:26, to you: Some manuscripts include. D(05) W(032) Latin(b) Syriac(sys syp) TR ‖ Absent from 𝔓75 ℵ(01) A(02) B(03) W(032) NA28 SBLGNT THGNT.

6:26, all: Absent from some manuscripts. D(05) Syriac(sys, syp).

6:26, for: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2)

6:26, their fathers Absent from some manuscripts which otherwise read “they.” 𝔓75 B(03)

6:27, me: Included in W(032).

6:29, right: Some manuscripts include. ℵ(01)

6:29, to him: Some manuscripts include. D(05) Latin(a b e ff2)

6:31, also you: Some manuscripts include. ℵ(01) A(02) D(05) W(032) BYZ TR THGNT ‖ Absent from 𝔓75 B(03) Latin(a b e ff2) NA28 SBLGNT.

6:31, likewise: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a e)

6:32, do this: Some manuscripts include. D(05)

6:33, indeed: ℵ(01) B(03) NA28[ ] THGNT. ‖ Absent from some manuscripts A(02) D(05) W(032) BYZ TR Latin(a b e ff2) Syriac(sy) SBLGNT.

6:33, grace: Or credit

6:33, For: Some manuscripts include. A(02) D(05) BYZ TR THGNT

6:34, is: Absent from some manuscripts. 𝔓45 𝔓75 B(03) Latin(e)

6:34, For: Some manuscripts include. A(02) D(05) BYZ TR THGNT

6:34, an equal amount: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2 it) Syriac(sys)

6:34, in order to receive back an equal amount: Some manuscripts read “to receive as much again.” D(05)

6:35, in the heavens: Some manuscripts include. A(02) Latin(a)

6:36, therefore: Later manuscripts add. BYZ TR

6:36, also: A(02) D(05) BYZ TR NA28[ ] THGNT ‖ Absent from some manuscripts. ℵ(01) B(03) W(032) SBLGNT

6:37, and you: Some manuscripts read “so that you.” A(02) D(05) W(032) Latin(a, c, e, f) Syriac(sys)

6:37, and you: Some manuscripts read “so that you.” D(05) W(032) Latin(it) Syriac(sys)

6:37, condemned: Some manuscripts read “judged.” 𝔓75 B(03)

6:37, Release, and you will be released: Or “Forgive, and you will be forgiven.”

6:38, same: Some manuscripts include. 𝔓45 A(02) C(04) BYZ TR ‖ Absent from ℵ(01) B(03) D(05) W(032) NA28 SBLGNT THGNT.

6:38, that you use: ℵ(01) B(03) D(05) W(032) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts include. 𝔓75 A(02) C(04) BYZ TR

6:38, back: Absent from some manuscripts. B(03) Latin(b e)

6:39, also: Absent from some manuscripts. A(02) BYZ TR

6:40, the: 𝔓75 ℵ(01) B(03) D(05) W(032) Latin (a be ff2) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “his.” A(02) C(04) BYZ TR

6:40, everyone: Absent from some manuscripts. ℵ(01) Latin(b)

6:41, But: Absent from some manuscripts. 𝔓75

6:41-43, log: Or beam

6:42, brother: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2)

6:42, when you yourself do not see: Some manuscripts read “and behold.” D(05) Latin(it) Syriac(sys syp).

6:43, rotten: Or bad

6:43, again: Absent from some manuscripts. A(02) C(04) D(05) Latin(a e ff2) BYZ TR

6:44, For: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a b e ff2 it) Syriac(sys)

6:44, own: Absent from D(05).

6:45, the: 𝔓75 ℵ(01) B(03) D(05) W(032) NA28 THGNT ‖ Some manuscripts read “his.” A(02) C(04) D(05) W(032) Latin(a b e ff2) BYZ TR SBLGNT

6:45, person:Or men, Some manuscripts include. W(032) Latin(a e ff2) BYZ TR

6:45, treasure of his heart: Some manuscripts include. A(02) C(04) Latin(e) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓75 ℵ(01) B(03) D(05) Latin(a ff2) NA28 SBLGNT THGNT. ‖ Some manuscripts read “treasure.” Latin(b)

6:48 well built: Some manuscripts read “founded on the rock.” A(02) C(04) D(05) BYZ TR

6:48, because it was well built: 𝔓75 ℵ(01) B(03) W(032) NA28 SBLGNT THGNT ‖ Absent from some manuscripts. 𝔓45 Syriac(sys) ‖ Some manuscripts read “for it had been founded on the rock. A(02) C(04) D(05) BYZ TR

6:49, man: Or person

6:49, immediately: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(a)

6:49, fell: Or collapsed

LUKE 6 ©

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24