Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVKJBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

LEB by section LUKE 20:9

LUKE 20:9–20:19 ©

The Parable of the Tenant Farmers in the Vineyard

The Parable of the Tenant Farmers in the Vineyard

9And he began to tell the people this parable: “A man[fn] planted a vineyard, and leased it to tenant farmers, and went on a journey for a long time. 10And at the proper time he sent a slave to the tenant farmers, so that they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenant farmers sent him away empty-handed after[fn] beatinghim.[fn] 11And he proceeded to send another slave, but they beat and dishonored that one also, and[fn] senthim[fn] away empty-handed. 12And he proceeded to send a third, but they wounded and[fn] threw out this one also. 13So the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’ 14But when[fn] the tenant farmers saw him, they began to reason[fn] with one another, saying, ‘This is the heir. Let us kill him so that the inheritance will become ours!’ 15And they threw him out of the vineyard and[fn] killedhim.[fn] What then will the owner of the vineyard do to them? 16He will come and destroy those tenant farmers and give the vineyard to others.” And when they[fn] heardthis,[fn] they said, “May this never happen!”

18Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls—it will crush him!” 19And the scribes and the chief priests sought to lay their[fn] hands on him atthat same hour, and they were afraid of the people, for they knew that he had told this parable with reference to them.


?:? Some manuscripts have “A certain man”

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“beating”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the two previous participles (“beat” and “dishonored”) have been translated as finite verbs

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“wounded”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to reason”)

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“threw”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“looked intently at”) has been translated as a finite verb

?:? Literally “the head of the corner”

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

LUKE 20:9–20:19 ©

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24