Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jesus Appears to His Disciples
36 And while[fn] they were saying these things, he himself stood there among them.[fn] 37 But they were startled and became terrified, and[fn] thought they had seen a ghost. 38 And he said to them, “Why are you frightened? And for what reason do doubts arise in your hearts? 39 Look at my hands and my feet, that I am I myself! Touch me and see, because a ghost does not have flesh and bones, as you see that I have.”[fn] 40 And when he[fn] had said this, he showed them his[fn] hands and his[fn] feet. 41 And while[fn] they were still disbelieving because of joy and were marveling, he said to them, “Do you have anything to eat[fn] here?” 42 So they gave him a piece of broiled fish, 43 and he took it[fn] and[fn] ate it[fn] in front of them.
24:36 *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were saying”)
24:36 Some manuscripts add “and said to them, ‘Peace to you!’ ”
24:37 *Here “and” is supplied because the two previous participles (“startled” and “terrified”) have been translated as finite verbs
24:39 Literally “you see me having”
24:40 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had said”) which is understood as temporal
24:40 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
24:40 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
24:41 *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“disbelieving”)
24:41 Literally “eatable”
24:43 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
24:43 *Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
24:43 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24