Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jesus Encountered on the Road to Emmaus
13 And behold, on that same day, two of them were traveling to a village named[fn] Emmaus that was sixty stadia[fn] distant from Jerusalem, 14 and they were conversing with one another about all these things that had happened. 15 And it happened that while they were conversing, and discussing, Jesus himself also approached and[fn] began to go along with[fn] them, 16 but their eyes were prevented from recognizing him. 17 And he said to them, “What are these matters that you are discussing with one another as you[fn] are walking along?” And they stood still, looking sad. 18 And one of them, named[fn] Cleopas, answered and[fn] said to him, “Are you the only one living near Jerusalem and not knowing the things that have happened in it in these days?” 19 And he said to them, “What things?” So they said to him, “The things concerning Jesus the Nazarene, a man who was a prophet, powerful in deed and word before God and all the people, 20 and how our chief priests and rulers handed him over to a sentence of death, and crucified him. 21 But we were hoping that he was the one who was going to redeem Israel. But in addition to all these things, this is the third day since[fn] these things took place. 22 But also some women from among us astonished us, who were at the tomb early in the morning, 23 and when they[fn] did not find his body, they came back saying they had seen even a vision of angels, who said that he was alive! 24 And some of those with us went out to the tomb and found it[fn] like this, just as the women had also said, but him they did not see.” 25 And he said to them, “O foolish and slow in heart to believe in all that the prophets have spoken! 26 Was it not necessary that the Christ suffer these things and enter into his glory?” 27 And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them the things concerning himself in all the scriptures. 28 And they drew near to the village where they were going, and he acted as though he was going farther. 29 And they urged him strongly, saying, “Stay with us, because it is getting toward evening, and by this time the day is far spent.” And he went in to stay with them. 30 And it happened that when he reclined at the table with them, he took the bread and[fn] gave thanks, and after[fn] breaking it,[fn] he gave it[fn] to them. 31 And their eyes were opened, and they recognized him, and he became invisible to them. 32 And they said to one another, “Were not our hearts burning within us while he was speaking with us on the road, while he was explaining the scriptures to us?” 33 And they got up that same hour and[fn] returned to Jerusalem and found the eleven and those with them assembled, 34 saying, “The Lord has really been raised, and has appeared to Simon!” 35 And they began describing[fn] what happened[fn] on the road, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
24:13 Literally “to which the name”
24:13 A “stade” or “stadium” (plur. “stadia”) is about 607 ft (187 m)
24:15 *Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
24:15 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to go along with”)
24:17 *Here “as” is supplied as a component of the participle (“walking along”) which is understood as temporal
24:18 Literally “by name”
24:18 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
24:21 Literally “he spends from which”
24:23 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“find”) which is understood as temporal
24:24 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
24:30 *Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
24:30 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“breaking”) which is understood as temporal
24:30 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
24:30 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
24:33 *Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
24:35 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began describing”)
24:35 Literally “the things”
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24