Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB by section MAT 21:23

MAT 21:23–21:27 ©

Jesus’ Authority Challenged

Jesus’ Authority Challenged

23And after[fn] he arrived at the temple, the chief priests and the elders of the people came up to him while he[fn] was teaching, saying, “By what authority are you doing these things? And who gave you this authority?” 24And Jesus answered and[fn] said to them, “I also will ask you one question. If you tell the answer[fn] to me, I also will tell you by what authority I am doing these things. 25From where was the baptism of John—from heaven or from men?” And they began to discuss[fn] this[fn] among themselves, saying, “If we say ‘From heaven,’ he will say to us, ‘Why then did you not believe him?’ 26But if we say, ‘From men,’ we are afraid of the crowd, because they all look upon John as a prophet.” 27And they answered and[fn] said to Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.


21:23 *Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“arrived”)

21:23 *Here “while” is supplied as a component of the participle (“was teaching”) which is understood as temporal

21:24 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

21:24 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

21:25 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to discuss”)

21:25 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

21:27 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

MAT 21:23–21:27 ©

MATC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28