Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
The Parable of the Two Sons
28 “Now what do you think? A man had two sons. He approached[fn] the first and[fn] said, ‘Son, go work in the vineyard today.’ 29 And he answered and[fn] said, ‘I do not want to!’ But later he changed his mind and[fn] went. 30 And he approached the second[fn] and[fn] said the same thing. So he answered and[fn] said, ‘I will, sir,’ and he did not go. 31 Which of the two did the will of his[fn] father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly I say to you that the tax collectors and the prostitutes are going ahead of you into the kingdom of God! 32 For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes did believe him. And when[fn] you saw it,[fn] you did not even change your minds later so as to believe in him.
21:28 Some manuscripts have “And he approached”
21:28 *Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
21:29 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
21:29 *Here “and” is supplied because the previous participle (“changed his mind”) has been translated as a finite verb
21:30 Some manuscripts have “the other”
21:30 *Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
21:30 *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
21:31 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
21:32 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
21:32 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
MAT C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28