Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 6:23

 JOS 6:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹאוּ
    2. 146864,146865
    3. And they came
    4. ≈So went
    5. 935
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_came
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101599
    1. הַ,נְּעָרִים
    2. 146866,146867
    3. the young men
    4. young men
    5. 5288
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,young_men
    8. -
    9. -
    10. 101600
    1. הַֽ,מְרַגְּלִים
    2. 146868,146869
    3. the spies
    4. spies
    5. 7270
    6. -Td,Vprmpa
    7. the,spies
    8. -
    9. -
    10. 101601
    1. וַ,יֹּצִיאוּ
    2. 146870,146871
    3. and brought out
    4. -
    5. 3318
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,brought_out
    8. -
    9. -
    10. 101602
    1. אֶת
    2. 146872
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 101603
    1. 146873
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101604
    1. רָחָב
    2. 146874
    3. Rāḩāⱱ
    4. -
    5. 7343
    6. -Np
    7. Rahab
    8. -
    9. Person=Rahab
    10. 101605
    1. וְ,אֶת
    2. 146875,146876
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 101606
    1. 146877
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101607
    1. אָבִי,הָ
    2. 146878,146879
    3. father her
    4. -
    5. 1
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. father,her
    8. -
    9. -
    10. 101608
    1. וְ,אֶת
    2. 146880,146881
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 101609
    1. 146882
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101610
    1. אִמָּ,הּ
    2. 146883,146884
    3. mother her
    4. -
    5. 517
    6. -Ncfsc,Sp3fs
    7. mother,her
    8. -
    9. -
    10. 101611
    1. וְ,אֶת
    2. 146885,146886
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 101612
    1. 146887
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101613
    1. אַחֶי,הָ
    2. 146888,146889
    3. brothers her
    4. -
    5. 251
    6. -Ncmpc,Sp3fs
    7. brothers,her
    8. -
    9. -
    10. 101614
    1. וְ,אֶת
    2. 146890,146891
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 101615
    1. 146892
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101616
    1. כָּל
    2. 146893
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 101617
    1. 146894
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101618
    1. אֲשֶׁר
    2. 146895
    3. [one] who
    4. -
    5. -Tr
    6. [one]_who
    7. -
    8. -
    9. 101619
    1. 146896
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101620
    1. לָ,הּ
    2. 146897,146898
    3. to/for her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. -
    9. 101621
    1. וְ,אֵת
    2. 146899,146900
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 101622
    1. כָּל
    2. 146901
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 101623
    1. 146902
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101624
    1. מִשְׁפְּחוֹתֶי,הָ
    2. 146903,146904
    3. family her
    4. -
    5. 4940
    6. -Ncfpc,Sp3fs
    7. family,her
    8. -
    9. -
    10. 101625
    1. הוֹצִיאוּ
    2. 146905
    3. they brought out
    4. -
    5. 3318
    6. v-Vhp3cp
    7. they_brought_out
    8. -
    9. -
    10. 101626
    1. וַ,יַּנִּיחוּ,ם
    2. 146906,146907,146908
    3. and set them
    4. -
    5. 3240
    6. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    7. and,set,them
    8. -
    9. -
    10. 101627
    1. מִ,חוּץ
    2. 146909,146910
    3. from outside
    4. outside
    5. 2351
    6. -R,Ncmsa
    7. from,outside
    8. -
    9. -
    10. 101628
    1. לְ,מַחֲנֵה
    2. 146911,146912
    3. of camp
    4. -
    5. 4264
    6. -R,Ncbsc
    7. of,camp
    8. -
    9. -
    10. 101629
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 146913
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 101630
    1. 146914
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101631

OET (OET-LV)And_they_came the_young_men the_spies and_brought_out DOM Rāḩāⱱ and_DOM father_her and_DOM mother_her and_DOM brothers_her and_DOM every [one]_who to/for_her/it and_DOM all family_her they_brought_out and_set_them from_outside of_camp of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)So the young men who’d gone in as spies went in and brought out Rahab and her parents and all her relatives and settled them outside of the camp of the Israelis.

uW Translation Notes:

וְ⁠אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָ֔⁠הּ

and=DOM and=DOM and=DOM and=DOM all/each/any/every which/who to/for=her/it

The phrase all who belonged to her could refer to: (1) Rahab’s other relatives who were in her house. Alternate translation: “and all her relatives who were with her in her house” (2) Rahab’s slaves. Alternate translation: “and her slaves” or “and all her slaves”

TSN Tyndale Study Notes:

6:22-23 The two spies fulfilled Joshua’s command and their oath to Rahab. Through the actions of God’s people, a pagan household saw that God is trustworthy.
• the prostitute’s house: See study note on 2:1.
• Moving Rahab and her family near the camp of Israel provided security.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they came
    2. ≈So went
    3. 1814,1155
    4. 146864,146865
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101599
    1. the young men
    2. young men
    3. 1723,4756
    4. 146866,146867
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 101600
    1. the spies
    2. spies
    3. 1723,6753
    4. 146868,146869
    5. -Td,Vprmpa
    6. -
    7. -
    8. 101601
    1. and brought out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 146870,146871
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 101602
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 146872
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 101603
    1. Rāḩāⱱ
    2. -
    3. 6785
    4. 146874
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Rahab
    8. 101605
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 146875,146876
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 101606
    1. father her
    2. -
    3. 611
    4. 146878,146879
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 101608
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 146880,146881
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 101609
    1. mother her
    2. -
    3. 338
    4. 146883,146884
    5. -Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 101611
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 146885,146886
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 101612
    1. brothers her
    2. -
    3. 643
    4. 146888,146889
    5. -Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 101614
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 146890,146891
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 101615
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 146893
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 101617
    1. [one] who
    2. -
    3. 247
    4. 146895
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 101619
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3430
    4. 146897,146898
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 101621
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 146899,146900
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 101622
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 146901
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 101623
    1. family her
    2. -
    3. 3932
    4. 146903,146904
    5. -Ncfpc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 101625
    1. they brought out
    2. -
    3. 3045
    4. 146905
    5. v-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 101626
    1. and set them
    2. -
    3. 1814,3008
    4. 146906,146907,146908
    5. vo-C,Vhw3mp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 101627
    1. from outside
    2. outside
    3. 3728,2555
    4. 146909,146910
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101628
    1. of camp
    2. -
    3. 3430,4099
    4. 146911,146912
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 101629
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2847
    4. 146913
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 101630

OET (OET-LV)And_they_came the_young_men the_spies and_brought_out DOM Rāḩāⱱ and_DOM father_her and_DOM mother_her and_DOM brothers_her and_DOM every [one]_who to/for_her/it and_DOM all family_her they_brought_out and_set_them from_outside of_camp of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)So the young men who’d gone in as spies went in and brought out Rahab and her parents and all her relatives and settled them outside of the camp of the Israelis.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 6:23 ©