Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear JOS 6:12

 JOS 6:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּשְׁכֵּם
    2. 146509,146510
    3. and he rose early
    4. early
    5. 7925
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,he_rose_early
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101357
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 146511
    3. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    4. Yehoshua
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101358
    1. בַּ,בֹּקֶר
    2. 146512,146513
    3. in morning
    4. morning
    5. 1242
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,morning
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101359
    1. וַ,יִּשְׂאוּ
    2. 146514,146515
    3. and they lifted
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_lifted
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101360
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 146516,146517
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101361
    1. אֶת
    2. 146518
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101362
    1. 146519
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101363
    1. אֲרוֹן
    2. 146520
    3. the box of
    4. box
    5. 727
    6. O-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101364
    1. יְהוָה
    2. 146521
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101365
    1. 146522
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101366

OET (OET-LV)and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_rose_early in_morning and_they_lifted the_priests DOM the_box_of YHWH.

OET (OET-RV)Yehoshua got up early the next morning, and the priests picked up Yahweh’s box

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:13–6:27 Israel conquered Jericho by God’s power

The Israelites followed God’s instructions and marched around the wall of Jericho town. On the seventh day the wall of the town collapsed and they conquered the town. They killed everybody in it except for Rahab and her family.

Here are some other possible section headings:

The wall of Jericho fell

The conquering of Jericho

6:12a

Joshua got up early the next morning,

The Hebrew conjunction that the BSB leaves untranslated but many English versions translate as “Then” introduces the next event in the storyline. Introduce this event in a way that is natural in your language.

Joshua got up early: There is some implied information. Not only Joshua, but also the priests and the soldiers woke up early.

got up early: The expression got up early means that Joshua (and the army) woke up early in the morning.

In order to make clear the connection between 6:12a and 6:12b-13, it may be helpful to include the implicit information that Joshua led his army back to Jericho for the second day. For example, you could add:

to lead the priests and army back to Jericho for a second day

and he took them back to Jericho

6:12b

and the priests took the ark of the LORD.

and: The Hebrew conjunction that the BSB translates as and introduces the next event in the storyline.

the priests took the ark of the LORD: The clause the priests took the ark means that four of the priests picked up the ark to carry it around Jericho.

If you have included the implicit information mentioned in verse 6:12a, it may be necessary to begin a new sentence here.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. early
    3. 1987,7807
    4. 146509,146510
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101357
    1. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    2. Yehoshua
    3. 2901
    4. 146511
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101358
    1. he rose early
    2. early
    3. 1987,7807
    4. 146509,146510
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101357
    1. in morning
    2. morning
    3. 846,1262
    4. 146512,146513
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101359
    1. and they lifted
    2. -
    3. 1987,5228
    4. 146514,146515
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101360
    1. the priests
    2. priests
    3. 1893,3668
    4. 146516,146517
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101361
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 146518
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101362
    1. the box of
    2. box
    3. 231
    4. 146520
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101364
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 146521
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101365

OET (OET-LV)and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_rose_early in_morning and_they_lifted the_priests DOM the_box_of YHWH.

OET (OET-RV)Yehoshua got up early the next morning, and the priests picked up Yahweh’s box

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 6:12 ©