Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 6:18

 JOS 6:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,רַק
    2. 146690,146691
    3. And but
    4. But
    5. 7535
    6. -C,Ta
    7. and,but
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101482
    1. 146692
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101483
    1. אַתֶּם
    2. 146693
    3. you all
    4. -
    5. -Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 101484
    1. שִׁמְרוּ
    2. 146694
    3. keep
    4. -
    5. 8104
    6. v-Vqv2mp
    7. keep
    8. -
    9. -
    10. 101485
    1. מִן
    2. 146695
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 101486
    1. 146696
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101487
    1. הַ,חֵרֶם
    2. 146697,146698
    3. the things devoted to destruction
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,things_devoted_to_destruction
    7. -
    8. -
    9. 101488
    1. פֶּֽן
    2. 146699
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. -C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 101489
    1. 146700
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101490
    1. תַּחֲרִימוּ
    2. 146701
    3. you all should totally destroy
    4. destruction
    5. v-Vhi2mp
    6. you_all_should_totally_destroy
    7. -
    8. -
    9. 101491
    1. וּ,לְקַחְתֶּם
    2. 146702,146703
    3. and take
    4. take
    5. 3947
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,take
    8. -
    9. -
    10. 101492
    1. מִן
    2. 146704
    3. any of
    4. -
    5. -R
    6. any_of
    7. -
    8. -
    9. 101493
    1. 146705
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101494
    1. הַ,חֵרֶם
    2. 146706,146707
    3. the devoted things
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,devoted_things
    7. -
    8. -
    9. 101495
    1. וְ,שַׂמְתֶּם
    2. 146708,146709
    3. and make
    4. -
    5. v-C,Vqq2mp
    6. and,make
    7. -
    8. -
    9. 101496
    1. אֶת
    2. 146710
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 101497
    1. 146711
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101498
    1. מַחֲנֵה
    2. 146712
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. -Ncbsc
    7. the_camp
    8. -
    9. -
    10. 101499
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 146713
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 101500
    1. לְ,חֵרֶם
    2. 146714,146715
    3. for destruction
    4. -
    5. -R,Ncmsa
    6. for,destruction
    7. -
    8. -
    9. 101501
    1. וַ,עֲכַרְתֶּם
    2. 146716,146717
    3. and bring trouble
    4. trouble
    5. 5916
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,bring_trouble
    8. -
    9. -
    10. 101502
    1. אוֹת,וֹ
    2. 146718,146719
    3. DOM it
    4. it
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. DOM,it
    8. -
    9. -
    10. 101503
    1. 146720
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101504

OET (OET-LV)And_but you_all keep from the_things_devoted_to_destruction lest you_all_should_totally_destroy and_take any_of the_devoted_things and_make DOM the_camp of_Yisrāʼēl/(Israel) for_destruction and_bring_trouble DOM_it.

OET (OET-RV)But for all of you, everything inside the city is forbidden—if any of you take anything out of the city then our camp would also then be marked for destruction and it would cause a lot of trouble.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

וְ⁠רַק

and,but

The word But is used here to indicate that what follows it is in strong contrast to the action of sparing Rahab and the people with her in her house. Use a natural way in your language for introducing a contrast.

אֶת־מַחֲנֵ֤ה יִשְׂרָאֵל֙

DOM camp Yisrael

Alternate translation: “the camp of Israelite soldiers”

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

אַתֶּם֙…תַּחֲרִ֖ימוּ וּ⁠לְקַחְתֶּ֣ם

(Some words not found in UHB: and,but you_all keep from/more_than the,things_devoted_to_destruction so_that_~_not covet and,take from/more_than the,devoted_things and,make DOM camp Yisrael for,destruction and,bring_trouble DOM,it )

In this verse every occurrence of the word you refers to the Israelite soldiers and so each is plural.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And but
    2. But
    3. 1814,6731
    4. 146690,146691
    5. -C,Ta
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101482
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 146693
    5. -Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 101484
    1. keep
    2. -
    3. 7322
    4. 146694
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 101485
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 146695
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 101486
    1. the things devoted to destruction
    2. -
    3. 1723,2173
    4. 146697,146698
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101488
    1. lest
    2. -
    3. 5830
    4. 146699
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 101489
    1. you all should totally destroy
    2. destruction
    3. 2442
    4. 146701
    5. v-Vhi2mp
    6. -
    7. -
    8. 101491
    1. and take
    2. take
    3. 1814,3548
    4. 146702,146703
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 101492
    1. any of
    2. -
    3. 3818
    4. 146704
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 101493
    1. the devoted things
    2. -
    3. 1723,2173
    4. 146706,146707
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101495
    1. and make
    2. -
    3. 1814,7611
    4. 146708,146709
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 101496
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 146710
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 101497
    1. the camp
    2. -
    3. 4099
    4. 146712
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 101499
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 146713
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 101500
    1. for destruction
    2. -
    3. 3430,2173
    4. 146714,146715
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101501
    1. and bring trouble
    2. trouble
    3. 1814,5511
    4. 146716,146717
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 101502
    1. DOM it
    2. it
    3. 350
    4. 146718,146719
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 101503

OET (OET-LV)And_but you_all keep from the_things_devoted_to_destruction lest you_all_should_totally_destroy and_take any_of the_devoted_things and_make DOM the_camp of_Yisrāʼēl/(Israel) for_destruction and_bring_trouble DOM_it.

OET (OET-RV)But for all of you, everything inside the city is forbidden—if any of you take anything out of the city then our camp would also then be marked for destruction and it would cause a lot of trouble.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 6:18 ©