Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_they_went_around DOM the_city in_the_day the_second a_time_of one and_they_returned the_camp thus they_did six_of days.
OET (OET-RV) They went once around the city on that second day and then returned to their camp again—doing that for six days.
The Israelites followed God’s instructions and marched around the wall of Jericho town. On the seventh day the wall of the town collapsed and they conquered the town. They killed everybody in it except for Rahab and her family.
Here are some other possible section headings:
The wall of Jericho fell
The conquering of Jericho
So on the second day they marched around the city once
They walked around the city once on the second day,
On the second day they again walked around the city one time
So: The Hebrew conjunction that the BSB translates as So introduces the next event in the storyline. Introduce this event in a way that is natural in your language.
on the second day they marched around the city once: The second day is like the first day. The priests with the ark and the soldiers walked around the town one time.
and returned to the camp.
and then they returned to the camp.
and then returned to their camp.
and: The Hebrew conjunction that the BSB translates as and introduces the next event in the storyline.
returned to the camp: After the priests and soldiers had walked around the town one time, they returned again to their camp and slept there.
They did this for six days.
They did this every day for six days.
They did the same thing for six days.
They did this for six days: The soldiers and priests walked around the town in the same way for six days, including the first day that was described in verse 6:11.
Note 1 topic: translate-ordinal
בַּיּ֤וֹם הַשֵּׁנִי֙
in_the=day the=second
If your language does not use ordinal numbers, you could use cardinal numbers here. Alternate translation: [on day two]
OET (OET-LV) And_they_went_around DOM the_city in_the_day the_second a_time_of one and_they_returned the_camp thus they_did six_of days.
OET (OET-RV) They went once around the city on that second day and then returned to their camp again—doing that for six days.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.