Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 6:3

 JOS 6:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,סַבֹּתֶם
    2. 146243,146244
    3. And march around
    4. around
    5. 5437
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,march_around
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101172
    1. אֶת
    2. 146245
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 101173
    1. 146246
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101174
    1. הָ,עִיר
    2. 146247,146248
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 101175
    1. כֹּל
    2. 146249
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 101176
    1. אַנְשֵׁי
    2. 146250
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmpc
    7. the_men
    8. -
    9. -
    10. 101177
    1. הַ,מִּלְחָמָה
    2. 146251,146252
    3. the war
    4. -
    5. 4421
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,war
    8. -
    9. -
    10. 101178
    1. הַקֵּיף
    2. 146253
    3. you will encircle
    4. -
    5. v-Vha
    6. you_will_encircle
    7. -
    8. -
    9. 101179
    1. אֶת
    2. 146254
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 101180
    1. 146255
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101181
    1. הָ,עִיר
    2. 146256,146257
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 101182
    1. פַּעַם
    2. 146258
    3. a time
    4. -
    5. 6471
    6. -Ncfsc
    7. a_time
    8. -
    9. -
    10. 101183
    1. אֶחָת
    2. 146259
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. -Acfsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 101184
    1. כֹּה
    2. 146260
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. adv-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 101185
    1. תַעֲשֶׂה
    2. 146261
    3. you will do
    4. -
    5. v-Vqi2ms
    6. you_will_do
    7. -
    8. -
    9. 101186
    1. שֵׁשֶׁת
    2. 146262
    3. six
    4. -
    5. 8337
    6. -Acmsc
    7. six
    8. -
    9. -
    10. 101187
    1. יָמִים
    2. 146263
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. -
    10. 101188
    1. 146264
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101189

OET (OET-LV)And_march_around DOM the_city all the_men the_war you_will_encircle DOM the_city a_time one thus you_will_do six days.

OET (OET-RV)All your soldiers must go around the city once every day for six days

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הַקֵּ֥יף אֶת־הָ⁠עִ֖יר פַּ֣עַם אֶחָ֑ת

circling DOM the=city time one

The context implies that they were to walk around the city one time each day. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “going around the city one time each day”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And march around
    2. around
    3. 1814,5062
    4. 146243,146244
    5. v-C,Vqq2mp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101172
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 146245
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 101173
    1. the city
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 146247,146248
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 101175
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 146249
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 101176
    1. the men
    2. -
    3. 276
    4. 146250
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 101177
    1. the war
    2. -
    3. 1723,3803
    4. 146251,146252
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 101178
    1. you will encircle
    2. -
    3. 4873
    4. 146253
    5. v-Vha
    6. -
    7. -
    8. 101179
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 146254
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 101180
    1. the city
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 146256,146257
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 101182
    1. a time
    2. -
    3. 5876
    4. 146258
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 101183
    1. one
    2. -
    3. 369
    4. 146259
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 101184
    1. thus
    2. -
    3. 3398
    4. 146260
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 101185
    1. you will do
    2. -
    3. 5616
    4. 146261
    5. v-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 101186
    1. six
    2. -
    3. 7123
    4. 146262
    5. -Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 101187
    1. days
    2. -
    3. 3123
    4. 146263
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 101188

OET (OET-LV)And_march_around DOM the_city all the_men the_war you_will_encircle DOM the_city a_time one thus you_will_do six days.

OET (OET-RV)All your soldiers must go around the city once every day for six days

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 6:3 ©