Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET interlinear JOS 6:20
◄ ← JOS 6:20 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יָּרַע
- 146740,146741
- And shouted
- ≈So
- 7321
- SV-C,Vhw3ms
- and,shouted
- S
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101519
- הָ,עָם
- 146742,146743
- the people
- -
- S-Td,Ncmsa
- the,people
- -
- -
- 101520
- וַֽ,יִּתְקְעוּ
- 146744,146745
- and sounded
- -
- 8628
- SV-C,Vqw3mp
- and,sounded
- -
- -
- 101521
- בַּ,שֹּׁפָרוֹת
- 146746,146747
- in/on/at/with trumpets
- -
- 7782
- S-Rd,Ncmpa
- in/on/at/with,trumpets
- -
- -
- 101522
- וַ,יְהִי
- 146748,146749
- and he/it was
- -
- 1961
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_was
- -
- -
- 101523
- כִ,שְׁמֹעַ
- 146750,146751
- when heard
- heard
- 8085
- SV-R,Vqc
- when,heard
- -
- -
- 101524
- הָ,עָם
- 146752,146753
- the people
- -
- S-Td,Ncmsa
- the,people
- -
- -
- 101525
- אֶת
- 146754
- DOM
- -
- 853
- O-To
- DOM
- -
- -
- 101526
- 146755
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 101527
- קוֹל
- 146756
- the sound
- -
- O-Ncmsc
- the_sound
- -
- -
- 101528
- הַ,שּׁוֹפָר
- 146757,146758
- the trumpet
- -
- 7782
- O-Td,Ncmsa
- the,trumpet
- -
- -
- 101529
- וַ,יָּרִיעוּ
- 146759,146760
- and shouted
- -
- 7321
- SV-C,Vhw3mp
- and,shouted
- -
- -
- 101530
- הָ,עָם
- 146761,146762
- the people
- -
- S-Td,Ncmsa
- the,people
- -
- -
- 101531
- תְּרוּעָה
- 146763
- a shout
- shouted
- 8643
- S-Ncfsa
- a_shout
- -
- -
- 101532
- גְדוֹלָה
- 146764
- loud
- loudly
- S-Aafsa
- loud
- -
- -
- 101533
- וַ,תִּפֹּל
- 146765,146766
- and fell down flat
- -
- 5307
- SV-C,Vqw3fs
- and,fell_down_flat
- -
- -
- 101534
- הַֽ,חוֹמָה
- 146767,146768
- the wall
- -
- 2346
- S-Td,Ncfsa
- the,wall
- -
- -
- 101535
- תַּחְתֶּי,הָ
- 146769,146770
- around her
- -
- 8478
- S-R,Sp3fs
- around,her
- -
- -
- 101536
- וַ,יַּעַל
- 146771,146772
- and he/it ascended
- -
- 5927
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_ascended
- -
- -
- 101537
- הָ,עָם
- 146773,146774
- the people
- -
- S-Td,Ncmsa
- the,people
- -
- -
- 101538
- הָ,עִירָ,ה
- 146775,146776,146777
- the city into
- -
- S-Td,Ncfsa,Sd
- the,city,into
- -
- -
- 101539
- אִישׁ
- 146778
- everyone
- -
- 376
- S-Ncmsa
- everyone
- -
- -
- 101540
- נֶגְדּ,וֹ
- 146779,146780
- straight ahead him
- -
- 5048
- S-R,Sp3ms
- straight_ahead,him
- -
- -
- 101541
- וַֽ,יִּלְכְּדוּ
- 146781,146782
- and captured
- captured
- 3920
- SV-C,Vqw3mp
- and,captured
- -
- -
- 101542
- אֶת
- 146783
- DOM
- -
- 853
- O-To
- DOM
- -
- -
- 101543
- 146784
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 101544
- הָ,עִיר
- 146785,146786
- the city
- -
- O-Td,Ncfsa
- the=city
- -
- -
- 101545
- 146787
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 101546
OET (OET-RV) So the people shouted when that horn blew—as soon as they heard it the people shouted loudly and the wall fell down on itself and the people went up and over into the city from wherever they were standing and captured the city.
uW Translation Notes:
Note 1 topic: writing-pronouns
וַֽיִּתְקְע֖וּ & וַֽיִּלְכְּד֖וּ
and,sounded & and,captured
In its first instance, the pronoun they refers to the priests. In its second instance, it refers to the people, that is, the soldiers. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “and the priests blew … and the soldiers captured”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
וַיַּ֨עַל הָעָ֤ם הָעִ֨ירָה֙ אִ֣ישׁ נֶגְדּ֔וֹ
and=he/it_ascended the,people the,city,into (a)_man straight_ahead,him
See how you translated the similar expressions in 6:5. Alternate translation: “and the soldiers climbed up over the collapsed city walls, each soldier going into the part of the city that was in front of him”
TSN
Tyndale Study Notes:
6:20 Following Joshua’s last-minute commands, a final blast of the rams’ horns signaled the climax.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And shouted
- ≈So
- 1922,7105
- 146740,146741
- SV-C,Vhw3ms
- S
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 101519
- the people
- -
- 1830,5620
- 146742,146743
- S-Td,Ncmsa
- -
- -
- 101520
- and sounded
- -
- 1922,8074
- 146744,146745
- SV-C,Vqw3mp
- -
- -
- 101521
- in/on/at/with trumpets
- -
- 844,7619
- 146746,146747
- S-Rd,Ncmpa
- -
- -
- 101522
- and he/it was
- -
- 1922,1872
- 146748,146749
- SV-C,Vqw3ms
- -
- -
- 101523
- when heard
- heard
- 3285,7540
- 146750,146751
- SV-R,Vqc
- -
- -
- 101524
- the people
- -
- 1830,5620
- 146752,146753
- S-Td,Ncmsa
- -
- -
- 101525
- DOM
- -
- 363
- 146754
- O-To
- -
- -
- 101526
- the sound
- -
- 6749
- 146756
- O-Ncmsc
- -
- -
- 101528
- the trumpet
- -
- 1830,7619
- 146757,146758
- O-Td,Ncmsa
- -
- -
- 101529
- and shouted
- -
- 1922,7105
- 146759,146760
- SV-C,Vhw3mp
- -
- -
- 101530
- the people
- -
- 1830,5620
- 146761,146762
- S-Td,Ncmsa
- -
- -
- 101531
- a shout
- shouted
- 7894
- 146763
- S-Ncfsa
- -
- -
- 101532
- loud
- loudly
- 1476
- 146764
- S-Aafsa
- -
- -
- 101533
- and fell down flat
- -
- 1922,5015
- 146765,146766
- SV-C,Vqw3fs
- -
- -
- 101534
- the wall
- -
- 1830,2667
- 146767,146768
- S-Td,Ncfsa
- -
- -
- 101535
- around her
- -
- 7996
- 146769,146770
- S-R,Sp3fs
- -
- -
- 101536
- and he/it ascended
- -
- 1922,5713
- 146771,146772
- SV-C,Vqw3ms
- -
- -
- 101537
- the people
- -
- 1830,5620
- 146773,146774
- S-Td,Ncmsa
- -
- -
- 101538
- the city into
- -
- 1830,5454,1762
- 146775,146776,146777
- S-Td,Ncfsa,Sd
- -
- -
- 101539
- everyone
- -
- 284
- 146778
- S-Ncmsa
- -
- -
- 101540
- straight ahead him
- -
- 4862
- 146779,146780
- S-R,Sp3ms
- -
- -
- 101541
- and captured
- captured
- 1922,3679
- 146781,146782
- SV-C,Vqw3mp
- -
- -
- 101542
- DOM
- -
- 363
- 146783
- O-To
- -
- -
- 101543
- the city
- -
- 1830,5454
- 146785,146786
- O-Td,Ncfsa
- -
- -
- 101545
OET (OET-RV) So the people shouted when that horn blew—as soon as they heard it the people shouted loudly and the wall fell down on itself and the people went up and over into the city from wherever they were standing and captured the city.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← JOS 6:20 ↑ → ► ║ ©