Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 6:20

 JOS 6:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּרַע
    2. 146740,146741
    3. And shouted
    4. ≈So
    5. 7321
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,shouted
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101519
    1. הָ,עָם
    2. 146742,146743
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 101520
    1. וַֽ,יִּתְקְעוּ
    2. 146744,146745
    3. and sounded
    4. -
    5. 8628
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,sounded
    8. -
    9. -
    10. 101521
    1. בַּ,שֹּׁפָרוֹת
    2. 146746,146747
    3. in/on/at/with trumpets
    4. -
    5. 7782
    6. -Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,trumpets
    8. -
    9. -
    10. 101522
    1. וַ,יְהִי
    2. 146748,146749
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 101523
    1. כִ,שְׁמֹעַ
    2. 146750,146751
    3. when heard
    4. heard
    5. 8085
    6. v-R,Vqc
    7. when,heard
    8. -
    9. -
    10. 101524
    1. הָ,עָם
    2. 146752,146753
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 101525
    1. אֶת
    2. 146754
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 101526
    1. 146755
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101527
    1. קוֹל
    2. 146756
    3. the sound
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_sound
    7. -
    8. -
    9. 101528
    1. הַ,שּׁוֹפָר
    2. 146757,146758
    3. the trumpet
    4. -
    5. 7782
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,trumpet
    8. -
    9. -
    10. 101529
    1. וַ,יָּרִיעוּ
    2. 146759,146760
    3. and shouted
    4. -
    5. 7321
    6. v-C,Vhw3mp
    7. and,shouted
    8. -
    9. -
    10. 101530
    1. הָ,עָם
    2. 146761,146762
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 101531
    1. תְּרוּעָה
    2. 146763
    3. a shout
    4. shouted
    5. 8643
    6. -Ncfsa
    7. a_shout
    8. -
    9. -
    10. 101532
    1. גְדוֹלָה
    2. 146764
    3. loud
    4. loudly
    5. -Aafsa
    6. loud
    7. -
    8. -
    9. 101533
    1. וַ,תִּפֹּל
    2. 146765,146766
    3. and fell down flat
    4. -
    5. 5307
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,fell_down_flat
    8. -
    9. -
    10. 101534
    1. הַֽ,חוֹמָה
    2. 146767,146768
    3. the wall
    4. -
    5. 2346
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,wall
    8. -
    9. -
    10. 101535
    1. תַּחְתֶּי,הָ
    2. 146769,146770
    3. around her
    4. -
    5. 8478
    6. -R,Sp3fs
    7. around,her
    8. -
    9. -
    10. 101536
    1. וַ,יַּעַל
    2. 146771,146772
    3. and he/it ascended
    4. -
    5. 5927
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_ascended
    8. -
    9. -
    10. 101537
    1. הָ,עָם
    2. 146773,146774
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 101538
    1. הָ,עִירָ,ה
    2. 146775,146776,146777
    3. the city into
    4. -
    5. -Td,Ncfsa,Sd
    6. the,city,into
    7. -
    8. -
    9. 101539
    1. אִישׁ
    2. 146778
    3. everyone
    4. -
    5. 376
    6. adv-Ncmsa
    7. everyone
    8. -
    9. -
    10. 101540
    1. נֶגְדּ,וֹ
    2. 146779,146780
    3. straight ahead him
    4. -
    5. 5048
    6. -R,Sp3ms
    7. straight_ahead,him
    8. -
    9. -
    10. 101541
    1. וַֽ,יִּלְכְּדוּ
    2. 146781,146782
    3. and captured
    4. captured
    5. 3920
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,captured
    8. -
    9. -
    10. 101542
    1. אֶת
    2. 146783
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 101543
    1. 146784
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101544
    1. הָ,עִיר
    2. 146785,146786
    3. the city
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 101545
    1. 146787
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101546

OET (OET-LV)And_shouted the_people and_sounded in/on/at/with_trumpets and_he/it_was when_heard the_people DOM the_sound the_trumpet and_shouted the_people a_shout loud and_fell_down_flat the_wall around_her and_he/it_ascended the_people the_city_into everyone straight_ahead_him and_captured DOM the_city.

OET (OET-RV)So the people shouted when that horn blew—as soon as they heard it the people shouted loudly and the wall fell down on itself and the people went up and over into the city from wherever they were standing and captured the city.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יָּ֣רַע הָ⁠עָ֔ם וַֽ⁠יִּתְקְע֖וּ בַּ⁠שֹּֽׁפָר֑וֹת וַ⁠יְהִי֩ כִ⁠שְׁמֹ֨עַ הָ⁠עָ֜ם אֶת־ק֣וֹל הַ⁠שּׁוֹפָ֗ר וַ⁠יָּרִ֤יעוּ הָ⁠עָם֙ תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וַ⁠תִּפֹּ֨ל הַֽ⁠חוֹמָ֜ה תַּחְתֶּ֗י⁠הָ וַ⁠יַּ֨עַל הָ⁠עָ֤ם הָ⁠עִ֨ירָ⁠ה֙ אִ֣ישׁ נֶגְדּ֔⁠וֹ וַֽ⁠יִּלְכְּד֖וּ אֶת־הָ⁠עִֽיר

and,shouted the,people and,sounded in/on/at/with,trumpets and=he/it_was when,heard the,people DOM sound/voice the,trumpet and,shouted the,people shout great and,fell_down_flat the,wall around,her and=he/it_ascended the,people the,city,into (a)_man straight_ahead,him and,captured DOM the=city

In this verse each occurrence of the phrase the people refers to the Israelite soldiers. The first time the word they is used in this verse it refers to the seven Israelite priests who carried the seven trumpets. The second time the word they is used it refers to the Israelite soldiers. If it would be helpful to your readers, you could indicate these things explicitly. Alternate translation: “And the soldiers shouted and the priests blew with the horns. And it happened as soon as the soldiers heard the sound of the horn, that the soldiers shouted with a great shout. And the wall fell under itself, and the soldiers went up to the city, a man straight in front of him, and the Israelite soldiers captured the city”

אִ֣ישׁ

(a)_man

Alternate translation: “each man” or “every man”

TSN Tyndale Study Notes:

6:20 Following Joshua’s last-minute commands, a final blast of the rams’ horns signaled the climax.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And shouted
    2. ≈So
    3. 1814,6890
    4. 146740,146741
    5. v-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101519
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 146742,146743
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101520
    1. and sounded
    2. -
    3. 1814,7845
    4. 146744,146745
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 101521
    1. in/on/at/with trumpets
    2. -
    3. 821,7400
    4. 146746,146747
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 101522
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 146748,146749
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 101523
    1. when heard
    2. heard
    3. 3151,7321
    4. 146750,146751
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 101524
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 146752,146753
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101525
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 146754
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 101526
    1. the sound
    2. -
    3. 6540
    4. 146756
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 101528
    1. the trumpet
    2. -
    3. 1723,7400
    4. 146757,146758
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101529
    1. and shouted
    2. -
    3. 1814,6890
    4. 146759,146760
    5. v-C,Vhw3mp
    6. -
    7. -
    8. 101530
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 146761,146762
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101531
    1. a shout
    2. shouted
    3. 7673
    4. 146763
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 101532
    1. loud
    2. loudly
    3. 1374
    4. 146764
    5. -Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 101533
    1. and fell down flat
    2. -
    3. 1814,4855
    4. 146765,146766
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 101534
    1. the wall
    2. -
    3. 1723,2542
    4. 146767,146768
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 101535
    1. around her
    2. -
    3. 7767
    4. 146769,146770
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 101536
    1. and he/it ascended
    2. -
    3. 1814,5525
    4. 146771,146772
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 101537
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 146773,146774
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101538
    1. the city into
    2. -
    3. 1723,5289,1658
    4. 146775,146776,146777
    5. -Td,Ncfsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 101539
    1. everyone
    2. -
    3. 276
    4. 146778
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101540
    1. straight ahead him
    2. -
    3. 4702
    4. 146779,146780
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 101541
    1. and captured
    2. captured
    3. 1814,3538
    4. 146781,146782
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 101542
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 146783
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 101543
    1. the city
    2. -
    3. 1723,5289
    4. 146785,146786
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 101545

OET (OET-LV)And_shouted the_people and_sounded in/on/at/with_trumpets and_he/it_was when_heard the_people DOM the_sound the_trumpet and_shouted the_people a_shout loud and_fell_down_flat the_wall around_her and_he/it_ascended the_people the_city_into everyone straight_ahead_him and_captured DOM the_city.

OET (OET-RV)So the people shouted when that horn blew—as soon as they heard it the people shouted loudly and the wall fell down on itself and the people went up and over into the city from wherever they were standing and captured the city.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 6:20 ©