Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 6 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear JOS 6:6

 JOS 6:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 146336,146337
    3. And he/it called
    4. ≈So
    5. 7121
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101236
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 146338
    3. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101237
    1. בִּן
    2. 146339
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101238
    1. 146340
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101239
    1. נוּן
    2. 146341
    3. Nūn
    4. -
    5. 5126
    6. S-Np
    7. of_Nun
    8. -
    9. Person=Nun; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101240
    1. אֶל
    2. 146342
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101241
    1. 146343
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101242
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 146344,146345
    3. the priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101243
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 146346,146347
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101244
    1. אֲלֵ,הֶם
    2. 146348,146349
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101245
    1. שְׂאוּ
    2. 146350
    3. lift up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqv2mp
    7. lift_up
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101246
    1. אֶת
    2. 146351
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101247
    1. 146352
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101248
    1. אֲרוֹן
    2. 146353
    3. the box of
    4. -
    5. 727
    6. O-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101249
    1. הַ,בְּרִית
    2. 146354,146355
    3. the covenant
    4. agreement
    5. 1285
    6. O-Td,Ncfsa
    7. of,the_covenant
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101250
    1. וְ,שִׁבְעָה
    2. 146356,146357
    3. and seven
    4. -
    5. 7651
    6. S-C,Acmsa
    7. and=seven
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101251
    1. כֹהֲנִים
    2. 146358
    3. priests
    4. -
    5. 3548
    6. S-Ncmpa
    7. priests
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101252
    1. יִשְׂאוּ
    2. 146359
    3. they will carry
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_carry
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101253
    1. שִׁבְעָה
    2. 146360
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. O-Acmsa
    7. seven
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101254
    1. שׁוֹפְרוֹת
    2. 146361
    3. trumpets of
    4. -
    5. 7782
    6. O-Ncmpc
    7. trumpets_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101255
    1. יוֹבְלִים
    2. 146362
    3. rams' horns
    4. horns
    5. 3104
    6. O-Ncmpa
    7. rams'_horns
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101256
    1. לִ,פְנֵי
    2. 146363,146364
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101257
    1. אֲרוֹן
    2. 146365
    3. the box of
    4. -
    5. 727
    6. S-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101258
    1. יְהוָה
    2. 146366
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101259
    1. 146367
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101260

OET (OET-LV)And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_called the_son_of Nūn to the_priests and_he/it_said to_them lift_up DOM the_box_of the_covenant and_seven priests they_will_carry seven trumpets_of rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH.

OET (OET-RV)So Yehoshua summoned the priests and told them, “Carry the box with the agreement, and have seven priests hold up seven rams’ horns ahead of Yahweh’s box.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:13–6:27 Israel conquered Jericho by God’s power

The Israelites followed God’s instructions and marched around the wall of Jericho town. On the seventh day the wall of the town collapsed and they conquered the town. They killed everybody in it except for Rahab and her family.

Here are some other possible section headings:

The wall of Jericho fell

The conquering of Jericho

6:6a

So Joshua son of Nun summoned the priests and said,

So: The word So connects the preceding verses with what Joshua did next. It shows that Joshua obeyed the commands of Yahweh.

Joshua son of Nun: See how you translated this phrase in Joshua 1:1.

summoned the priests and said: The clause summoned the priests means that Joshua told the priests to come together so that he could give them his instructions.

6:6b

“Take up the ark of the covenant and

Take up: The phrase Take up means that some of the priests must pick up and carry the ark of the covenant.

the ark of the covenant: The term the ark of the covenant refers to the wooden box that was the symbol of Yahweh’s presence. See how you translated this term in 3:3.

6:6c

have seven priests carry seven rams’ horns in front of the ark of the LORD.”

and have seven priests carry: Joshua ordered seven priests to each take a trumpet.

seven rams’ horns: The words seven rams’ horns indicates that each of the seven priests had one ram’s horn.

in front of the ark of the LORD: The phrase in front of the ark of the LORD means that the priests must walk ahead of the ark and blow their trumpets.

the ark of the LORD: The term the ark of the LORD is another way that the Hebrew language refers to the “ark of the covenant” that is mentioned in verse 6:6b. It may be clearer in some languages to use the same term as you used in 6:6b.

TSN Tyndale Study Notes:

6:6-9 The Ark, the priests blowing the horns, and the military honor guard all symbolized God’s presence and his leadership of the siege.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So
    3. 1987,6994
    4. 146336,146337
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101236
    1. Yəhōshūˊa/(Joshua)
    2. -
    3. 2901
    4. 146338
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101237
    1. he/it called
    2. ≈So
    3. 1987,6994
    4. 146336,146337
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101236
    1. the son of
    2. -
    3. 1043
    4. 146339
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101238
    1. Nūn
    2. -
    3. 5279
    4. 146341
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Nun; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101240
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 146342
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101241
    1. the priests
    2. -
    3. 1893,3668
    4. 146344,146345
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101243
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 146346,146347
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101244
    1. to them
    2. -
    3. 369,1978
    4. 146348,146349
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101245
    1. lift up
    2. -
    3. 5228
    4. 146350
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101246
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 146351
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101247
    1. the box of
    2. -
    3. 231
    4. 146353
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101249
    1. the covenant
    2. agreement
    3. 1893,911
    4. 146354,146355
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101250
    1. and seven
    2. -
    3. 1987,7652
    4. 146356,146357
    5. S-C,Acmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101251
    1. priests
    2. -
    3. 3668
    4. 146358
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101252
    1. they will carry
    2. -
    3. 5228
    4. 146359
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101253
    1. seven
    2. -
    3. 7652
    4. 146360
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101254
    1. trumpets of
    2. -
    3. 7912
    4. 146361
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101255
    1. rams' horns
    2. horns
    3. 3361
    4. 146362
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101256
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 146363,146364
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101257
    1. the box of
    2. -
    3. 231
    4. 146365
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101258
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 146366
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101259

OET (OET-LV)And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_called the_son_of Nūn to the_priests and_he/it_said to_them lift_up DOM the_box_of the_covenant and_seven priests they_will_carry seven trumpets_of rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH.

OET (OET-RV)So Yehoshua summoned the priests and told them, “Carry the box with the agreement, and have seven priests hold up seven rams’ horns ahead of Yahweh’s box.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 6:6 ©