Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 6 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear JOS 6:8

 JOS 6:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 146391,146392
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101277
    1. כֶּ,אֱמֹר
    2. 146393,146394
    3. when spoken
    4. spoken
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. when,spoken
    8. -
    9. -
    10. 101278
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 146395
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. S-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 101279
    1. אֶל
    2. 146396
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 101280
    1. 146397
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101281
    1. הָ,עָם
    2. 146398,146399
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 101282
    1. וְ,שִׁבְעָה
    2. 146400,146401
    3. and seven
    4. -
    5. 7651
    6. S-C,Acmsa
    7. and=seven
    8. -
    9. -
    10. 101283
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 146402,146403
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 101284
    1. נֹשְׂאִים
    2. 146404
    3. who were carrying
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqrmpa
    7. [who_were]_carrying
    8. -
    9. -
    10. 101285
    1. שִׁבְעָה
    2. 146405
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. O-Acmsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 101286
    1. שׁוֹפְרוֹת
    2. 146406
    3. the trumpets of
    4. -
    5. 7782
    6. O-Ncmpc
    7. the_trumpets_of
    8. -
    9. -
    10. 101287
    1. הַ,יּוֹבְלִים
    2. 146407,146408
    3. the rams' horns
    4. -
    5. 3104
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,rams'_horns
    8. -
    9. -
    10. 101288
    1. לִ,פְנֵי
    2. 146409,146410
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 101289
    1. יְהוָה
    2. 146411
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 101290
    1. עָבְרוּ
    2. 146412
    3. they passed on
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_passed_on
    7. -
    8. -
    9. 101291
    1. וְ,תָקְעוּ
    2. 146413,146414
    3. and blew
    4. -
    5. 8628
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,blew
    8. -
    9. -
    10. 101292
    1. בַּ,שּׁוֹפָרוֹת
    2. 146415,146416
    3. in/on/at/with trumpets
    4. -
    5. 7782
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,trumpets
    8. -
    9. -
    10. 101293
    1. וַ,אֲרוֹן
    2. 146417,146418
    3. and ark of
    4. box
    5. 727
    6. S-C,Ncbsc
    7. and,ark_of
    8. -
    9. -
    10. 101294
    1. בְּרִית
    2. 146419
    3. the covenant of
    4. covenant
    5. 1285
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_covenant_of
    8. -
    9. -
    10. 101295
    1. יְהוָה
    2. 146420
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 101296
    1. הֹלֵךְ
    2. 146421
    3. +was going
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_going
    8. -
    9. -
    10. 101297
    1. אַחֲרֵי,הֶֽם
    2. 146422,146423
    3. behind them
    4. behind
    5. S-R,Sp3mp
    6. behind,them
    7. -
    8. -
    9. 101298
    1. 146424
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101299

OET (OET-LV)And_he/it_was when_spoken Yəhōshūˊa to the_people and_seven the_priests who_were_carrying seven the_trumpets_of the_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH they_passed_on and_blew in/on/at/with_trumpets and_ark_of the_covenant_of YHWH was_going behind_them.

OET (OET-RV)After Yehoshua had spoken to the people, the seven priests with their seven rams’ horns went across in front and blew the horns, and the box with Yahweh’s covenant was carried along behind them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

עָבְר֕וּ

went_forward

See how you translated passed over in the previous verse. Alternate translation: [went forward] or [advanced]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

As the last sentence in this verse makes clear, the author is using the name Yahweh by association to mean the Box of the Covenant of Yahweh, since it represents Yahweh’s presence with the people of Israel. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [in front of the Box of the Covenant of Yahweh]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠אֲרוֹן֙ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵי⁠הֶֽם

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,spoken Yəhōshūˊa/(Joshua) to/towards the,people and=seven the,priests carrying seven trumpets_of the,rams'_horns to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH went_forward and,blew in/on/at/with,trumpets and,ark_of covenant_of YHWH followed behind,them )

The author does not mean that the Box of the Covenant of Yahweh was going by itself. Priests were carrying it. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [And the priests carrying the Box of the Covenant of Yahweh went behind them]

TSN Tyndale Study Notes:

6:6-9 The Ark, the priests blowing the horns, and the military honor guard all symbolized God’s presence and his leadership of the siege.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 146391,146392
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101277
    1. when spoken
    2. spoken
    3. 3285,695
    4. 146393,146394
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 101278
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2830
    4. 146395
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 101279
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 146396
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 101280
    1. the people
    2. people
    3. 1830,5620
    4. 146398,146399
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101282
    1. and seven
    2. -
    3. 1922,7354
    4. 146400,146401
    5. S-C,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 101283
    1. the priests
    2. priests
    3. 1830,3537
    4. 146402,146403
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 101284
    1. who were carrying
    2. -
    3. 5051
    4. 146404
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 101285
    1. seven
    2. -
    3. 7354
    4. 146405
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 101286
    1. the trumpets of
    2. -
    3. 7619
    4. 146406
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 101287
    1. the rams' horns
    2. -
    3. 1830,3245
    4. 146407,146408
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 101288
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3570,6131
    4. 146409,146410
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 101289
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 146411
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 101290
    1. they passed on
    2. -
    3. 5665
    4. 146412
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 101291
    1. and blew
    2. -
    3. 1922,8074
    4. 146413,146414
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 101292
    1. in/on/at/with trumpets
    2. -
    3. 844,7619
    4. 146415,146416
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 101293
    1. and ark of
    2. box
    3. 1922,247
    4. 146417,146418
    5. S-C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 101294
    1. the covenant of
    2. covenant
    3. 912
    4. 146419
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 101295
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 146420
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 101296
    1. +was going
    2. -
    3. 1875
    4. 146421
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 101297
    1. behind them
    2. behind
    3. 507
    4. 146422,146423
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 101298

OET (OET-LV)And_he/it_was when_spoken Yəhōshūˊa to the_people and_seven the_priests who_were_carrying seven the_trumpets_of the_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH they_passed_on and_blew in/on/at/with_trumpets and_ark_of the_covenant_of YHWH was_going behind_them.

OET (OET-RV)After Yehoshua had spoken to the people, the seven priests with their seven rams’ horns went across in front and blew the horns, and the box with Yahweh’s covenant was carried along behind them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 6:8 ©