Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 6:8

 JOS 6:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 146391,146392
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101277
    1. כֶּ,אֱמֹר
    2. 146393,146394
    3. when spoken
    4. spoken
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. when,spoken
    8. -
    9. -
    10. 101278
    1. יְהוֹשֻׁעַ
    2. 146395
    3. Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. s-Np
    7. Joshua
    8. -
    9. Person=Joshua
    10. 101279
    1. אֶל
    2. 146396
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 101280
    1. 146397
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101281
    1. הָ,עָם
    2. 146398,146399
    3. the people
    4. people
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 101282
    1. וְ,שִׁבְעָה
    2. 146400,146401
    3. and seven
    4. -
    5. 7651
    6. -C,Acmsa
    7. and=seven
    8. -
    9. -
    10. 101283
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 146402,146403
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. -
    10. 101284
    1. נֹשְׂאִים
    2. 146404
    3. [who were] carrying
    4. -
    5. 5375
    6. v-Vqrmpa
    7. [who_were]_carrying
    8. -
    9. -
    10. 101285
    1. שִׁבְעָה
    2. 146405
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. -Acmsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 101286
    1. שׁוֹפְרוֹת
    2. 146406
    3. the trumpets
    4. -
    5. 7782
    6. -Ncmpc
    7. the_trumpets
    8. -
    9. -
    10. 101287
    1. הַ,יּוֹבְלִים
    2. 146407,146408
    3. the rams' horns
    4. -
    5. 3104
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,rams'_horns
    8. -
    9. -
    10. 101288
    1. לִ,פְנֵי
    2. 146409,146410
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 101289
    1. יְהוָה
    2. 146411
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 101290
    1. עָבְרוּ
    2. 146412
    3. they passed on
    4. -
    5. v-Vqp3cp
    6. they_passed_on
    7. -
    8. -
    9. 101291
    1. וְ,תָקְעוּ
    2. 146413,146414
    3. and blew
    4. -
    5. 8628
    6. v-C,Vqq3cp
    7. and,blew
    8. -
    9. -
    10. 101292
    1. בַּ,שּׁוֹפָרוֹת
    2. 146415,146416
    3. in/on/at/with trumpets
    4. -
    5. 7782
    6. -Rd,Ncmpa
    7. in/on/at/with,trumpets
    8. -
    9. -
    10. 101293
    1. וַ,אֲרוֹן
    2. 146417,146418
    3. and ark
    4. box
    5. 727
    6. -C,Ncbsc
    7. and,ark
    8. -
    9. -
    10. 101294
    1. בְּרִית
    2. 146419
    3. of the covenant
    4. covenant
    5. 1285
    6. -Ncfsc
    7. of_the_covenant
    8. -
    9. -
    10. 101295
    1. יְהוָה
    2. 146420
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 101296
    1. הֹלֵךְ
    2. 146421
    3. [was] going
    4. -
    5. 1980
    6. v-Vqrmsa
    7. [was]_going
    8. -
    9. -
    10. 101297
    1. אַחֲרֵי,הֶֽם
    2. 146422,146423
    3. behind them
    4. behind
    5. -R,Sp3mp
    6. behind,them
    7. -
    8. -
    9. 101298
    1. 146424
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101299

OET (OET-LV)And_he/it_was when_spoken Yəhōshūˊa to the_people and_seven the_priests [who_were]_carrying seven the_trumpets the_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH they_passed_on and_blew in/on/at/with_trumpets and_ark of_the_covenant of_YHWH [was]_going behind_them.

OET (OET-RV)After Yehoshua had spoken to the people, the seven priests with their seven rams’ horns went across in front and blew the horns, and the box with Yahweh’s covenant was carried along behind them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

עָבְר֕וּ

went_forward

See how you translated this idiom in the previous verse. Alternate translation: “went forward” or “advanced”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH

As the last sentence in this verse makes clear, the author is using the name Yahweh by association to mean the Box of the Covenant of Yahweh, since it represents Yahweh’s presence with the people of Israel. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “in front of the Box of the Covenant of Yahweh”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וַֽ⁠אֲרוֹן֙ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵי⁠הֶֽם

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,spoken Yəhōshūˊa/(Joshua) to/towards the,people and=seven the,priests carrying seven trumpets the,rams'_horns to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH went_forward and,blew in/on/at/with,trumpets and,ark covenant YHWH followed behind,them )

The author does not mean that the Box of the Covenant of Yahweh was going by itself. Priests were carrying it. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “And the priests carrying the Box of the Covenant of Yahweh went behind them”

TSN Tyndale Study Notes:

6:6-9 The Ark, the priests blowing the horns, and the military honor guard all symbolized God’s presence and his leadership of the siege.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 146391,146392
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101277
    1. when spoken
    2. spoken
    3. 3151,673
    4. 146393,146394
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 101278
    1. Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 2703
    4. 146395
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joshua
    8. 101279
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 146396
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 101280
    1. the people
    2. people
    3. 1723,5433
    4. 146398,146399
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 101282
    1. and seven
    2. -
    3. 1814,7135
    4. 146400,146401
    5. -C,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 101283
    1. the priests
    2. priests
    3. 1723,3399
    4. 146402,146403
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 101284
    1. [who were] carrying
    2. -
    3. 4891
    4. 146404
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 101285
    1. seven
    2. -
    3. 7135
    4. 146405
    5. -Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 101286
    1. the trumpets
    2. -
    3. 7400
    4. 146406
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 101287
    1. the rams' horns
    2. -
    3. 1723,3112
    4. 146407,146408
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 101288
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3430,5936
    4. 146409,146410
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 101289
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 146411
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 101290
    1. they passed on
    2. -
    3. 5477
    4. 146412
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 101291
    1. and blew
    2. -
    3. 1814,7845
    4. 146413,146414
    5. v-C,Vqq3cp
    6. -
    7. -
    8. 101292
    1. in/on/at/with trumpets
    2. -
    3. 821,7400
    4. 146415,146416
    5. -Rd,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 101293
    1. and ark
    2. box
    3. 1814,239
    4. 146417,146418
    5. -C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 101294
    1. of the covenant
    2. covenant
    3. 883
    4. 146419
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 101295
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 146420
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 101296
    1. [was] going
    2. -
    3. 1767
    4. 146421
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 101297
    1. behind them
    2. behind
    3. 490
    4. 146422,146423
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 101298

OET (OET-LV)And_he/it_was when_spoken Yəhōshūˊa to the_people and_seven the_priests [who_were]_carrying seven the_trumpets the_rams’_horns to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH they_passed_on and_blew in/on/at/with_trumpets and_ark of_the_covenant of_YHWH [was]_going behind_them.

OET (OET-RV)After Yehoshua had spoken to the people, the seven priests with their seven rams’ horns went across in front and blew the horns, and the box with Yahweh’s covenant was carried along behind them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 6:8 ©