Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_said[fn] to the_people pass_on and_march_around DOM the_city and_the_armed he_will_pass_on to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark of_YHWH.
6:7 Variant note: ו/יאמרו: (x-qere) ’וַ/יֹּ֨אמֶר֙’: lemma_c/559 n_1.1.0 morph_HC/Vqw3ms id_06UF1 וַ/יֹּ֨אמֶר֙
OET (OET-RV) Then he told the people, “Go across in front and go around the city, with the soldiers going ahead of Yahweh’s box.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
עִבְר֖וּ…יַעֲבֹ֕ר
(Some words not found in UHB: and,said to/towards the,people go_forward and,march_around DOM the=city and,the,armed pass_on to=(the)_face_of/in_front_of/before ark YHWH )
The phrase pass over is an idiom that indicates walking or moving forward. If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “Start walking…will walk”
6:6-9 The Ark, the priests blowing the horns, and the military honor guard all symbolized God’s presence and his leadership of the siege.
OET (OET-LV) And_said[fn] to the_people pass_on and_march_around DOM the_city and_the_armed he_will_pass_on to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark of_YHWH.
6:7 Variant note: ו/יאמרו: (x-qere) ’וַ/יֹּ֨אמֶר֙’: lemma_c/559 n_1.1.0 morph_HC/Vqw3ms id_06UF1 וַ/יֹּ֨אמֶר֙
OET (OET-RV) Then he told the people, “Go across in front and go around the city, with the soldiers going ahead of Yahweh’s box.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.