Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 6 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear JOS 6:7

 JOS 6:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. ו,יאמרו
    2. 146368,146369
    3. And he said
    4. Then and
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,he_said
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101261
    1. 146370
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 101262
    1. אֶל
    2. 146371
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101263
    1. 146372
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101264
    1. הָ,עָם
    2. 146373,146374
    3. the people
    4. people
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101265
    1. עִבְרוּ
    2. 146375
    3. pass on
    4. -
    5. V-Vqv2mp
    6. pass_on
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101266
    1. וְ,סֹבּוּ
    2. 146376,146377
    3. and go round
    4. go around
    5. 5437
    6. SV-C,Vqv2mp
    7. and,go_round
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101267
    1. אֶת
    2. 146378
    3. DOM
    4. “Go
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101268
    1. 146379
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 101269
    1. הָ,עִיר
    2. 146380,146381
    3. the city
    4. city
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101270
    1. וְ,הֶ,חָלוּץ
    2. 146382,146383,146384
    3. and the equipped man
    4. -
    5. S-C,Td,Vqsmsa
    6. and,the_equipped,[man]
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101271
    1. יַעֲבֹר
    2. 146385
    3. he will pass on
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_pass_on
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101272
    1. לִ,פְנֵי
    2. 146386,146387
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101273
    1. אֲרוֹן
    2. 146388
    3. the box of
    4. box
    5. 727
    6. S-Ncbsc
    7. the_ark_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101274
    1. יְהוָה
    2. 146389
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 101275
    1. 146390
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 101276

OET (OET-LV)And_he_said[fn] to the_people pass_on and_go_round DOM the_city and_the_equipped_man he_will_pass_on to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH.


6:7 OSHB variant note: ו/יאמרו: (x-qere) ’וַ/יֹּ֨אמֶר֙’: lemma_c/559 n_1.1.0 morph_HC/Vqw3ms id_06UF1 וַ/יֹּ֨אמֶר֙

OET (OET-RV)Then he told the people, “Go across in front and go around the city, with the soldiers going ahead of Yahweh’s box.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 5:13–6:27 Israel conquered Jericho by God’s power

The Israelites followed God’s instructions and marched around the wall of Jericho town. On the seventh day the wall of the town collapsed and they conquered the town. They killed everybody in it except for Rahab and her family.

Here are some other possible section headings:

The wall of Jericho fell

The conquering of Jericho

6:7a

And he told the people,

And: The Hebrew word that the BSB translates as And introduces the next event in the storyline. Use a connector that is natural in your language.

he told: The word he refers to Joshua.

the people: The word people refers to the Israelite priests and the soldiers.

6:7b

“Advance and march around the city,

Advance: The Hebrew phrase that the BSB translates as Advance is more literally “pass on.” This is a command and a Hebrew idiom. It indicates that the soldiers and the priests should begin to walk.

march around the city: The Hebrew phrase that the BSB translates as march around the city is a command. It indicates that the soldiers should walk around the town.

6:7c

with the armed troops going ahead of the ark of the LORD.”

with the armed troops going ahead of the ark of the LORD: Joshua commanded that some of the soldiers must walk in front of the ark. There is implied information. Only some of the soldiers walked in front of the ark. There were also soldiers following the ark (see 6:9).

Here are some other ways to translate this phrase:

have one group of soldiers walk in front of the ark of Yahweh

with an advance guard going on ahead of the Lord’s Covenant Box (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

עִבְר֖וּ & יַעֲבֹ֕ר

go_forward & pass_on

The phrase Pass over is a common expression that indicates walking or moving forward. If it would be clearer in your language, you could use an equivalent idiom or state the meaning plainly. Alternate translation: [Start walking … will walk]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠הֶ֣⁠חָל֔וּץ

and,the_equipped,[man]

To translate this term here and in verse 9, see how you translated the similar expression in [4:12](../04/12.md). Alternate translation: [and the soldiers with their weapons]

TSN Tyndale Study Notes:

6:6-9 The Ark, the priests blowing the horns, and the military honor guard all symbolized God’s presence and his leadership of the siege.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he said
    2. Then and
    3. 1987,683
    4. K
    5. 146368,146369
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. S
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 101261
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 146371
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101263
    1. the people
    2. people
    3. 1893,5847
    4. 146373,146374
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101265
    1. pass on
    2. -
    3. 5896
    4. 146375
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101266
    1. and go round
    2. go around
    3. 1987,5419
    4. 146376,146377
    5. SV-C,Vqv2mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101267
    1. DOM
    2. “Go
    3. 347
    4. 146378
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101268
    1. the city
    2. city
    3. 1893,5667
    4. 146380,146381
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101270
    1. and the equipped man
    2. -
    3. 1987,1893,2555
    4. 146382,146383,146384
    5. S-C,Td,Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101271
    1. he will pass on
    2. -
    3. 5896
    4. 146385
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101272
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3705,6376
    4. 146386,146387
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101273
    1. the box of
    2. box
    3. 231
    4. 146388
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101274
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 146389
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 101275

OET (OET-LV)And_he_said[fn] to the_people pass_on and_go_round DOM the_city and_the_equipped_man he_will_pass_on to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of YHWH.


6:7 OSHB variant note: ו/יאמרו: (x-qere) ’וַ/יֹּ֨אמֶר֙’: lemma_c/559 n_1.1.0 morph_HC/Vqw3ms id_06UF1 וַ/יֹּ֨אמֶר֙

OET (OET-RV)Then he told the people, “Go across in front and go around the city, with the soldiers going ahead of Yahweh’s box.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 6:7 ©