Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #118015

δυνάμεων1 Cor 12

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form δυνάμεων (N-GFP) in the Greek originals

The word form ‘δυνάμεων’ (N-GFP) has 3 different glosses: ‘the miracles’, ‘of miracles’, ‘powers’.

Luke 19:37 ‘all which they saw the miracles’ SR GNT Luke 19:37 word 37

OET-LV: 37And of_him nearing already at the down_grade of_the Mount of_ the _Olives, all the multitude of_the apprentices/followers began rejoicing to_be_praising the god with_a_ loud _voice for all the_miracles which they_saw (LUK_19:37)

OET-RV: 37As he was about to descend down the slope of the Mount of Olives, the whole crowd of followers started celebrating and loudly praising God for all the miracles they’d seen, (LUK 19:37)

1 Pet 3:22 ‘and authorities and powers’ SR GNT 1 Pet 3:22 word 17

OET-LV: 22having_been_gone into heaven who is at the_right hand of_god, with_messengers, and authorities, and powers having_been_subjected to_him.   (PE1_3:22)

OET-RV: 22who went to heaven and sat on God’s right, with God’s messengers and authorities and powers all under his authority. (PE1 3:22)

The various word forms of the root word (lemma) ‘dunamis’ have 18 different glosses: ‘a miracle’, ‘our power’, ‘the miracles’, ‘the power’, ‘the powers’, ‘their ability’, ‘by miracles’, ‘of miracles’, ‘of power’, ‘with power’, ‘Power’, ‘ability’, ‘miracle’, ‘miracles’, ‘miracles received’, ‘power’, ‘power be’, ‘powers’.

Greek words (18) other than δυνάμεων (N-GFP) with a gloss related to ‘miracles’

Have 18 other words (δυνάμεις, δυνάμεις, δυνάμεις, δυνάμεις, δυνάμεσιν, δυνάμεις, δυνάμεις, δυνάμεις, δυνάμεις, δυνάμεις, δυνάμεσι, δυνάμεις, δυνάμεις, δυνάμεσιν, δυνάμεις, δυνάμεις, δυνάμεις, δυνάμεις) with 1 lemma altogether (dunamis)

MARK 6:2δυνάμεις (dunameis) N-NFP ‘to this one and the miracles such by the’ SR GNT Mark 6:2 word 41

OET-LV: 2And of_the_day_of_rest having_become, he_began to_be_teaching in the synagogue, and many hearing were_being_astonished saying:   From_where these things, to_this man, and what is the wisdom which having_been_given to_this one, and the such miracles becoming by the hands of_him?   (MRK_6:2)

OET-RV: 2It was now the Rest Day and when he started teaching in the meeting hall, many who heard him were astonished, saying, “Where did he learn all this? How could he have such wisdom and be able to do these miracles? (MRK 6:2)

MARK 6:14δυνάμεις (dunameis) N-NFP ‘this are working the miracles in in him’ SR GNT Mark 6:14 word 32

OET-LV: 14And the king Haʸrōdaʸs heard, because/for the name of_him became manifest, and he_was_saying, that Yōannaʸs the one immersing has_been_raised from the_dead, and because_of this the miracles are_working in in_him.   (MRK_6:14)

OET-RV: 14Yeshua was now becoming well known and King Herod Antipas heard about him. He thought that maybe Yohan-the-immerser had come back to life and that’s why he was able to do miracles. (MRK 6:14)

MAT 7:22δυνάμεις (dunameis) N-AFP ‘and in your name miracles many we did’ SR GNT Mat 7:22 word 28

OET-LV: 22Many will_be_saying to_me on that the day:   master, master, not we_prophesied the in_your name, and we_throw_out demons the in_your name, and we_did many miracles the in_your name?   (MAT_7:22)

OET-RV: 22Many people will complain on judgement day saying, ‘Master, master, didn’t we prophesy using your name, and exorcise demons using your name, and do many miracles using your name?’ (MAT 7:22)

MAT 11:20δυνάμεις (dunameis) N-NFP ‘became the most miracles of him because not’ SR GNT Mat 11:20 word 15

OET-LV: 20Then he_began to_be_deriding the cities in which the most miracles of_him became, because they_ not _repented.   (MAT_11:20)

OET-RV: 20Then Yeshua began deriding the cities that he had done most of his miracles in, because they hadn’t turned from their sins. (MAT 11:20)

MAT 11:21δυνάμεις (dunameis) N-NFP ‘Sidōn/(Tsīdōn) became the miracles having become in you_all’ SR GNT Mat 11:21 word 18

OET-LV: 21Woe to_you, Ⱪorazin.   Woe to_you, Baʸthsaida.   Because if the miracles which having_become in you_all became in Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn), long_ago they_ would _repented in sackcloth and ashes.   (MAT_11:21)

OET-RV: 21Chorazin you’re doomed. Bethsaida you’re doomed. Because if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Tsidon, they would have shown their turning from their sins by wearing coarse cloth and showering themselves with ashes. (MAT 11:21)

MAT 11:23δυνάμεις (dunameis) N-NFP ‘Sodoma/(Şədom) were become the miracles which having become in’ SR GNT Mat 11:23 word 23

OET-LV: 23Also you, Kafarnaʼoum, ˓will˒_ not _be_being_exalted to heaven?   You_will_be_coming_down to Haidaʸs.   Because if the miracles which having_become in you were_become in Sodoma/(Şədom), would remained until the day today.   (MAT_11:23)

OET-RV: 23Same with you, Capernaum. You won’t be lifted up to heaven but you’ll be sent down to hell, because if the miracles which were done in you had been done in Sodom, that city would still be here today. (MAT 11:23)

MAT 13:54δυνάμεις (dunameis) N-NFP ‘this and the miracles received’ SR GNT Mat 13:54 word 30

OET-LV: 54And having_come into the hometown of_him, he_was_teaching them in the synagogue of_them, so_that them to_be_being_astonished and to_be_saying:   From_where to_this man the this wisdom and the miracles received?   (MAT_13:54)

OET-RV: 54and went to his hometown of Nazareth and taught the people in the Jewish meeting hall. They were amazed at his teaching, asking each other, “Where did this fellow get his wisdom and his ability to do miracles? (MAT 13:54)

MAT 13:58δυνάμεις (dunameis) N-AFP ‘not he did there miracles many because_of the’ SR GNT Mat 13:58 word 5

OET-LV: 58And he_ not _did many miracles there, because_of the unbelief of_them.   (MAT_13:58)

OET-RV: 58So he didn’t do many miracles there because of their unbelief. (MAT 13:58)

MAT 14:2δυνάμεις (dunameis) N-NFP ‘because_of this the miracles are working in him’ SR GNT Mat 14:2 word 25

OET-LV: 2and he_said to_the servants of_him:   This is Yōannaʸs the immerser, he was_raised from the dead, and because_of this the miracles are_working in him.   (MAT_14:2)

OET-RV: 2and he said to his slaves, “This must be Yohan-the-immerser having come back from the dead and so that’s why he can do all these miracles!” (MAT 14:2)

LUKE 10:13δυνάμεις (dunameis) N-NFP ‘Sidōn/(Tsīdōn) were become the miracles having become in you_all’ SR GNT Luke 10:13 word 20

OET-LV: 13Woe to_you, Ⱪorazin.   Woe to_you, Baʸthsaida.   Because if the miracles and Sidōn/(Tsīdōn) were_become, which having_become in you_all in Turos/(Tsor), they_ would _repented sitting in sackcloth and ashes long_ago.   (LUK_10:13)

OET-RV: 13You won’t end well, Korazin. And you won’t end well, Bethsaida. Because if the miracles that were done in your places had been done in Tyre and Tsidon, they would have turned around from disobeying God and shown their humility long ago (LUK 10:13)

ACTs 2:22δυνάμεσι (dunamesi) N-DFP ‘god to you_all by miracles and wonders and’ SR GNT Acts 2:22 word 20

OET-LV: 22Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), hear the messages these:   Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the from_Nazaret, a_man having_been_demonstrated by the god to you_all by_miracles, and wonders, and signs, which the god did by him in the_midst of_you_all, as you_all_ yourselves _have_known.   (ACT_2:22)

OET-RV: 22“Fellow Israelis, listen to this account: You yourselves know that God did miracles through Yeshua from Nazareth, and he fulfilled signs from the scriptures—in fact God did this right in front of you. (ACT 2:22)

ACTs 8:13δυνάμεις (dunameis) N-AFP ‘both signs and miracles great becoming he was marvelling’ SR GNT Acts 8:13 word 20

OET-LV: 13And the Simōn himself also believed, and having_been_immersed, was continuing the with_Filippos, observing both signs and great miracles becoming, he_was_marvelling.   (ACT_8:13)

OET-RV: 13Simon himself also believed and was immersed, and then started accompanying Philip around—marvelling as he observed the miracles and signs of God’s power. (ACT 8:13)

ACTs 19:11δυνάμεις (dunameis) N-AFP ‘miracles and not having been_ordinary’ SR GNT Acts 19:11 word 1

OET-LV: 11And the god was_doing not which having_been_ordinary miracles, by the hands of_Paulos, (ACT_19:11)

OET-RV: 11And God was doing incredible miracles through Paul (ACT 19:11)

1 COR 12:28δυνάμεις (dunameis) N-AFP ‘thirdly teachers then miracles then gifts of healings’ SR GNT 1 Cor 12:28 word 17

OET-LV: 28And that indeed appointed the god in the assembly first ambassadors, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of_healings, helpers, guidance, kinds of_tongues.   (CO1_12:28)

OET-RV: 28And indeed, God has appointed: 1/ missionaries, 2/ prophets, 3/ teachers, then doing miracles, healing others, helping others, guiding others, and speaking various languages (CO1 12:28)

1 COR 12:29δυνάμεις (dunameis) N-NFP ‘teachers not all miracles’ SR GNT 1 Cor 12:29 word 12

OET-LV: 29Not all ambassadors?   Not all prophets?   Not all teachers?   Not all miracles?   (CO1_12:29)

OET-RV: 29Are everyone missionaries, or everyone prophets or teachers, or doing miracles? (CO1 12:29)

2 COR 12:12δυνάμεσιν (dunamesin) N-DFP ‘and wonders and miracles’ SR GNT 2 Cor 12:12 word 18

OET-LV: 12The indeed signs of_the ambassador was_produced among you_all in all endurance, and in_signs, and wonders, and miracles.   (CO2_12:12)

OET-RV: 12Indeed, I persevered to deliver missionary results among you all, as well as signs, wonders, and miracles. (CO2 12:12)

GAL 3:5δυνάμεις (dunameis) N-AFP ‘spirit and working miracles among you_all by’ SR GNT Gal 3:5 word 9

OET-LV: 5Therefore the one supplying the spirit to_you_all and working miracles among you_all, by the_works of_law or by hearing with_faith is_it?   (GAL_3:5)

OET-RV: 5So the one who gave the spirit to you and worked miracles among you, did all that come about from obeying the rules or by the faith that came from hearing the good message? (GAL 3:5)

HEB 2:4δυνάμεσιν (dunamesin) N-DFP ‘wonders and various miracles and of the spirit holy’ SR GNT Heb 2:4 word 12

OET-LV: 4testifying_with them of_ the _god by_signs and/both, and wonders, and various miracles, and of_the_spirit holy distributions, according_to the of_him will.   (HEB_2:4)

OET-RV: 4and God testified it by means of sign and wonders and various miracles and by gifts of the holy spirit whenever he wanted. (HEB 2:4)

Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural DFP=dative,feminine,plural GFP=genitive,feminine,plural NFP=nominative,feminine,plural