Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 16:20
ἐκήρυξαν (ekaʸruxan) ‘those and having come_out proclaimed everywhere the master’
Strongs=27840 Lemma=kērussō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐκήρυξαν’ (V-IAA3··P) has 2 different glosses: ‘they proclaimed’, ‘proclaimed’.
Mark 6:12 ‘and having come_out they proclaimed that they may_be repenting’ SR GNT Mark 6:12 word 4
OET-LV: 12 And having_come_out, they_proclaimed that they_may_be_repenting. (MRK_6:12)
OET-RV: 12 So the apprentices went off and started telling people to repent. (MRK 6:12)
The various word forms of the root word (lemma) ‘kērussō’ have 25 different glosses: ‘are proclaiming’, ‘be proclaiming’, ‘having proclaimed’, ‘having_been proclaimed’, ‘is proclaiming’, ‘is_being proclaimed’, ‘may_be proclaimed’, ‘to proclaim’, ‘to_be proclaimed’, ‘to_be proclaiming’, ‘was proclaimed’, ‘was proclaiming’, ‘were proclaiming it’, ‘will_be_being proclaimed’, ‘I am proclaiming’, ‘I may proclaim’, ‘he was proclaiming’, ‘he proclaimed’, ‘they may proclaim’, ‘they proclaimed’, ‘we are proclaiming’, ‘we proclaimed’, ‘proclaim’, ‘proclaimed’, ‘proclaiming’.
Have 22 other words (κηρυχθῇ, κηρυχθέντος, καταγγέλλεται, καταγγέλλεται, ἐκηρύχθη, κηρυχθῇ, κηρυχθῆναι, κηρύξας, κατηγγέλη, καταγγέλλεται, ἐκηρύξαμεν, κηρύσσεται, κατήγγειλαν, ἐκήρυξεν, κηρυχθῆναι, κηρυχθήσεται, διαγγελῇ, κατηγγείλαμεν, ἐκηρύξαμεν, ἐκήρυξεν, κηρυχθείς, κηρυχθήσεται) with 3 lemmas altogether (diaŋgellō, kataŋgellō, kērussō)
MARK 13:10 κηρυχθῆναι (kaʸruⱪthaʸnai) V-NAP···· ‘nations first it is fitting to_be proclaimed the good_message’ SR GNT Mark 13:10 word 13
OET-LV: 10 And it_is_fitting the good_message to_ first _be_proclaimed to all the nations. (MRK_13:10)
OET-RV: 10 and it’s right that the good news first be proclaimed to every people group. (MRK 13:10)
MARK 14:9 κηρυχθῇ (kaʸruⱪthaʸ) V-SAP3··S ‘I am saying to you_all wherever may_be proclaimed the good_message in’ SR GNT Mark 14:9 word 9
OET-LV: 9 And truly I_am_saying to_you_all, wherever the good_message if may_be_proclaimed in all the world, what this woman did ˓will˒_ also _be_being_spoken for a_memorial of_her. (MRK_14:9)
OET-RV: 9 And I can assure you that wherever the good news is proclaimed around the world, what she has done today will be part of the story and she’ll be remembered for it.” (MRK 14:9)
MAT 24:14 κηρυχθήσεται (kaʸruⱪthaʸsetai) V-IFP3··S ‘and will_be_being proclaimed this good_message of the’ SR GNT Mat 24:14 word 2
OET-LV: 14 And this the good_message of_the kingdom will_be_being_proclaimed in all the inhabited_world, because/for a_testimony to_all the nations, and then the end will_be_coming. (MAT_24:14)
OET-RV: 14 This good message about God’s kingdom will be proclaimed right around the world as a testimony to all the nations, and then the end will come. (MAT 24:14)
MAT 26:13 κηρυχθῇ (kaʸruⱪthaʸ) V-SAP3··S ‘I am saying to you_all wherever may_be proclaimed good_message this in’ SR GNT Mat 26:13 word 8
OET-LV: 13 Truly, I_am_saying to_you_all, wherever the this good_message if may_be_proclaimed in all the world, ˓will˒_ also _be_being_spoken what this woman did for a_memorial of_her. (MAT_26:13)
OET-RV: 13 I can assure you all that wherever the good message about me is retold anywhere in the world, this woman and what she did will also be mentioned as a memorial to her.” (MAT 26:13)
LUKE 12:3 κηρυχθήσεται (kaʸruⱪthaʸsetai) V-IFP3··S ‘in the private_rooms will_be_being proclaimed on the housetops’ SR GNT Luke 12:3 word 23
OET-LV: 3 Instead_of that as_much_as you_all_said in the darkness, will_be_being_heard in the light, and what you_all_spoke to the ear in the private_rooms, will_be_being_proclaimed on the housetops. (LUK_12:3)
OET-RV: 3 Anything that you whispered in the dark will be heard in the light, and anything that was only for certain ears in a private room will be announced from the rooftops. (LUK 12:3)
LUKE 24:47 κηρυχθῆναι (kaʸruⱪthaʸnai) V-NAP···· ‘and to_be proclaimed in the name’ SR GNT Luke 24:47 word 2
OET-LV: 47 and the name of_him to_be_proclaimed in repentance for forgiveness of_sins to all the nations, having_begun from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_24:47)
OET-RV: 47 and that his name will be proclaimed as the authority to forgive the sins of the people when they repent—people from every country beginning here in Yerushalem. (LUK 24:47)
ACTs 3:24 κατήγγειλαν (kataʸngeilan) V-IAA3··P Lemma=kataŋgellō ‘as_many_as spoke also proclaimed days these’ SR GNT Acts 3:24 word 17
OET-LV: 24 And also all the prophets from Samouaʸl/(Shəmūʼēl) and the ones consecutively, as_many_as spoke, also proclaimed the these days. (ACT_3:24)
OET-RV: 24 Similarly, the prophets from Shemuel (Samuel) onwards spoke in turn, and when they spoke they foretold these current days. (ACT 3:24)
ACTs 10:37 ἐκήρυξεν (ekaʸruxen) V-IAA3··S ‘the immersion that proclaimed Yōannaʸs’ SR GNT Acts 10:37 word 21
OET-LV: 37 You_all have_known the message having_become throughout all the Youdaia, having_begun from the Galilaia/(Gālīl), after the immersion that Yōannaʸs proclaimed, (ACT_10:37)
OET-RV: 37 And you all know the news that started in Galilee and spread through all Yudea after the time of Yohan’s teaching and ministry of immersion— (ACT 10:37)
ACTs 13:38 καταγγέλλεται (katangelletai) V-IPP3··S Lemma=kataŋgellō ‘to you_all forgiveness of sins is_being proclaimed and from all things’ SR GNT Acts 13:38 word 16
OET-LV: 38 Therefore it_let_be known, to_you_all, men, brothers, that through this one, forgiveness of_sins is_being_proclaimed to_you_all, and from all things of_which you_all_were_ not _able to_be_justified in the_law of_Mōsaʸs/(Mosheh), (ACT_13:38)
OET-RV: 38 So brothers, let it be known to you all that your sins can now be forgiven through this Yeshua—the law of Mosheh was never able to offer you that. (ACT 13:38)
ACTs 15:36 κατηγγείλαμεν (kataʸngeilamen) V-IAA1··P Lemma=kataŋgellō ‘every in which we proclaimed the message of the’ SR GNT Acts 15:36 word 27
OET-LV: 36 And after some days, Paulos said to Barnabas, indeed having_turned_back we_may_visit the brothers in every city, in which we_proclaimed the message of_the master, how they_are_having. (ACT_15:36)
OET-RV: 36 After a few days, Paul suggested to Barnabas, “Let’s go back and visit the believers in each city where we proclaimed the master’s message, and see how they’re doing.” (ACT 15:36)
ACTs 17:13 κατηγγέλη (kataʸngelaʸ) V-IAP3··S Lemma=kataŋgellō ‘also in Beroia was proclaimed by Paulos the’ SR GNT Acts 17:13 word 14
OET-LV: 13 But when the Youdaiōns from the Thessalonikaʸ knew that also the message of_ the _god was_proclaimed by the Paulos in, the Beroia, they_came also_there, agitating and disturbing the crowds. (ACT_17:13)
OET-RV: 13 But when the Jews from Thessalonica found out that God’s message was also being proclaimed by Paul there in Berea, they soon turned up to agitate and stir the crowds. (ACT 17:13)
ROM 1:8 καταγγέλλεται (katangelletai) V-IPP3··S Lemma=kataŋgellō ‘the faith of you_all is_being proclaimed in all the’ SR GNT Rom 1:8 word 18
OET-LV: 8 First indeed I_am_giving_thanks to_the god of_me through Yaʸsous chosen_one/messiah for all of_you, because the faith of_you_all is_being_proclaimed in all the world. (ROM_1:8)
OET-RV: 8 I’ll start by thanking my God through Yeshua Messiah for all of you, because the story about your faith has been told in many countries. (ROM 1:8)
ROM 9:17 διαγγελῇ (diangelaʸ) V-SAP3··S Lemma=diaŋgellō ‘of me and so_that may_be proclaimed the name of me’ SR GNT Rom 9:17 word 23
OET-LV: 17 For/Because is_saying the scripture to_ the _Faraō/(Farˊoh), that For/Because same reason this I_raised_up you, so_that I_may_display in you the power of_me, and so_that may_be_proclaimed the name of_me in all the earth. (ROM_9:17)
OET-RV: 17 Because in the scriptures, God says to the king of Egypt (Mitsrayim): ‘I chose you as king so that I can demonstrate my power through you, and so that my name will be talked about all over the world.’ (ROM 9:17)
1 COR 9:27 κηρύξας (kaʸruxas) V-PAA·NMS ‘not somehow to others having proclaimed myself unqualified I may become’ SR GNT 1 Cor 9:27 word 11
OET-LV: 27 but I_am_beating of_me the body, and I_am_enslaving it, not somehow to_others having_proclaimed, myself unqualified I_may_become. (CO1_9:27)
OET-RV: 27 but I discipline my body and make it serve me, because after preaching to others, I don’t want to end up disqualified myself. (CO1 9:27)
1 COR 15:12 κηρύσσεται (kaʸrussetai) V-IPP3··S ‘if and chosen_one/messiah is_being proclaimed that from the dead’ SR GNT 1 Cor 15:12 word 4
OET-LV: 12 And if chosen_one/messiah is_being_proclaimed, that from the_dead he_has_been_raised, how are_saying among you_all some that a_resurrection of_the_dead not is? (CO1_15:12)
OET-RV: 12 Now if the message declares that Messiah was killed and then raised back to life, how come some of you are saying that no one comes back to life? (CO1 15:12)
2 COR 1:19 κηρυχθείς (kaʸruⱪtheis) V-PAP·NMS ‘you_all by us having_been proclaimed by me and’ SR GNT 2 Cor 1:19 word 16
OET-LV: 19 The the For/Because of_god son, Yaʸsous chosen_one/messiah, who among you_all by us having_been_proclaimed, by me, and Silouanos, and Timotheos, not became Yes and No, but Yes in him has_become. (CO2_1:19)
OET-RV: 19 His son Yeshua Messiah who I’ve preached about to you all, as well as hearing it from Silas and Timothy, didn’t become ‘yes’ and ‘no’, but in him it’s become ‘yes’. (CO2 1:19)
2 COR 11:4 ἐκηρύξαμεν (ekaʸruxamen) V-IAA1··P ‘is proclaiming whom not we proclaimed or a spirit another’ SR GNT 2 Cor 11:4 word 11
OET-LV: 4 If for indeed the one coming another Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_proclaiming whom not we_proclaimed, or a_spirit another you_all_are_receiving which not you_all_received, or good_message another which not you_all_received, well you_all_are_tolerating. (CO2_11:4)
OET-RV: 4 Indeed even if another Yeshua came and proclaimed something different from what we proclaimed, or if you receive another spirit that you hadn’t received already, or a good message different from what you’ve already heard, you might tolerate it. (CO2 11:4)
PHP 1:18 καταγγέλλεται (katangelletai) V-IPP3··S Lemma=kataŋgellō ‘or in truth chosen_one/messiah is_being proclaimed and in this’ SR GNT Php 1:18 word 13
OET-LV: 18 for what? Except that in_every manner, whether in_under_pretense or in_truth, chosen_one/messiah is_being_proclaimed, and in this I_am_rejoicing, but also I_will_be_being_elated. (PHP_1:18)
OET-RV: 18 What then? I will be happy, excited even, as long as Messiah is being proclaimed in any manner, whether their reason for doing it is suspect or in truth. (PHP 1:18)
COL 1:23 κηρυχθέντος (kaʸruⱪthentos) V-PAP·GNS ‘good_message which you_all heard having_been proclaimed in all creation’ SR GNT Col 1:23 word 21
OET-LV: 23 if surely you_all_are_continuing_on in_the faith, having_been_established and firm, and not being_shifted from the hope of_the good_message which you_all_heard, which having_been_proclaimed in all creation which under the heaven, of_which I Paulos became a_servant. (COL_1:23)
OET-RV: 23 if indeed you continue on in your established and firm faith. Don’t let anyone drive away the hope that comes from the good message that you all heard and which has been proclaimed throughout the whole world—it’s that good message that I’ve become a servant of. (COL 1:23)
1 TH 2:9 ἐκηρύξαμεν (ekaʸruxamen) V-IAA1··P ‘to burden anyone of you_all we proclaimed to you_all the’ SR GNT 1 Th 2:9 word 21
OET-LV: 9 For/Because you_all_are_remembering, brothers, the labour of_us and the hardship, night and day working, in_order that not to_burden anyone of_you_all, we_proclaimed to you_all the good_message of_ the _god. (TH1_2:9)
OET-RV: 9 Brothers and sisters, you’re remembering our work and the hardship that we endured, working day and night so that we wouldn’t burden any of you as we proclaimed good message from God. (TH1 2:9)
1 TIM 3:16 ἐκηρύχθη (ekaʸruⱪthaʸ) V-IAP3··S ‘the spirit was seen by messengers was proclaimed among the nations was believed’ SR GNT 1 Tim 3:16 word 19
OET-LV: 16 And confessedly great is the of_ the _devoutness mystery: Who was_revealed in the_flesh, was_justified in the_spirit, was_seen by_messengers, was_proclaimed among the_nations, was_believed in the_world, was_taken_up in glory. (TI1_3:16)
OET-RV: 16 But yes, this godliness is quite a mystery: he appeared in a body, was declared innocent by the spirit, was seen by messengers, was preached among the nations, was believed in around the world, and then was taken up to heaven to be honoured. (TI1 3:16)
1 PET 3:19 ἐκήρυξεν (ekaʸruxen) V-IAA3··S ‘prison to spirits having_been gone he proclaimed’ SR GNT 1 Pet 3:19 word 11
OET-LV: 19 in which also having_been_gone to_the to_spirits in prison he_proclaimed, (PE1_3:19)
OET-RV: 19 and with that life he also went to the spirits in prison and preached to them— (PE1 3:19)
Key: V=verb