Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #88547

נָבִיאDeu 13

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (25) of identical word form נָבִיא (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘נָבִיא’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 4 different glosses: ‘[am]_a_prophet’, ‘[is]_a_prophet’, ‘a_prophet’, ‘prophet’.

GEN 20:7 contextual word gloss=‘[is]_a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB GEN 20:7 word 6

OET-LV: 7And_now return the_wife_of the_man if/because is_a_prophet he and_he_will_pray for_you and_live and_if not_you are_returning_her know if/because_that surely_(die) you_will_die you and_all who to/for_you(fs).   (GEN_20:7)

OET-RV: 7So now, return that man’s wife because he’s a prophet, and he’ll pray for you and you’ll live. But if you don’t return her, be certain that you and all your people will surely die.” (GEN 20:7)

DEU 18:15 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB DEU 18:15 word 1

OET-LV: 15A_prophet from_your_of_midst one_of_your_countrymen like_me he_will_raise_up to/for_yourself(m) YHWH god_of_your to_him/it you(pl)_will_listen.   (DEU_18:15)

OET-RV: 15Your god Yahweh will select a man from among you and send him as a prophet like me. You must take notice of him, (DEU 18:15)

DEU 18:18 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB DEU 18:18 word 1

OET-LV: 18A_prophet I_will_raise_up to/for_them from_the_midst_of their_countrymen_of_of like_you and_I_will_put words/messages_of_my in_his_of_mouth and_he_will_speak to_them DOM all_of that I_will_command_him.   (DEU_18:18)

OET-RV: 18I’ll choose a prophet from among them and see him. I’ll tell him what to say, and he can pass it on to them, (DEU 18:18)

DEU 34:10 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB DEU 34:10 word 3

OET-LV: 10And_not a_prophet he_has_arisen again in_Yisrāʼēl/(Israel) like_Mosheh whom he_knew_him YHWH face to face.   (DEU_34:10)

OET-RV: 10No prophet like Mosheh who Yahweh knew face to face, has ever emerged in Yisrael since then, (DEU 34:10)

JDG 6:8 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB JDG 6:8 word 4

OET-LV: 8And_ YHWH _he_sent a_man a_prophet to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to/for_them thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) I I_brought_up you(pl) from_Miʦrayim/(Egypt) and_I_brought_out you(pl) from_a_house_of slaves.   (JDG_6:8)

OET-RV: 8Yahweh sent a prophet to them and he told them, “Yisrael’s god Yahweh says, ‘I myself brought you all out of slavery in Egypt (JDG 6:8)

1 KI 13:18 contextual word gloss=‘[am]_a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 1 KI 13:18 word 5

OET-LV: 18And_he/it_said to_him/it also I am_a_prophet like_you and_an_messenger it_has_spoken to_me by_the_message_of YHWH to_say bring_him_back with_you to house_of_your so_that_he_may_eat bread and_so_that_he_may_drink water he_lied to_him/it.   (KI1_13:18)

OET-RV: 18Then the old prophet told him, “I’m also a prophet like you, and Yahweh sent a messenger to tell me that I should take you home with me so you can have something to eat and drink.” (But that was a lie.) (KI1 13:18)

1 KI 18:22 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 1 KI 18:22 word 7

OET-LV: 22And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to the_people I I_am_left a_prophet to/for_YHWH I_alone and_the_prophets_of (the)_Baˊal are_four hundred(s) and_fifty man.   (KI1_18:22)

OET-RV: 22Then he said, “I’m Yahweh’s only remaining prophet, but Baal has 450 prophets. (KI1 18:22)

1 KI 20:13 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 1 KI 20:13 word 2

OET-LV: 13And_see/lo/see a_prophet one he_drew_near to ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus YHWH he_says do_you_see DOM all_of the_multitude (the)_great the_this here_I am_about_of_to_give_it in_your_of_hand the_day and_you_will_know if/because_that I am_YHWH.   (KI1_20:13)

OET-RV: 13Just then,, a prophet approached Yisrael’s King Ahav and told him, “Yahweh asks if you’ve seen that great army, because he’s going to give you victory over them today so you’ll know that Yahweh is God.” (KI1 20:13)

1 KI 22:7 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 1 KI 22:7 word 5

OET-LV: 7And_ Yəhōshāfāţ _he/it_said is_there_not here a_prophet to/for_YHWH still so_that_we_may_enquire from_DOM_him.   (KI1_22:7)

OET-RV: 7But Yehoshafat asked, “Is there no prophet of Yahweh still around here that we can ask?” (KI1 22:7)

2 KI 3:11 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 2 KI 3:11 word 5

OET-LV: 11And_ Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) _he/it_said is_there_not here a_prophet to/for_YHWH so_that_we_may_consult DOM YHWH from_DOM_him and_he_answered one of_the_servants_of of_the_king_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said is_here ʼElīshāˊ the_son_of Shāfāţ who he_poured water on the_hands_of ʼĒliyyāh.   (KI2_3:11)

OET-RV: 11But Yehoshafat asked, “Isn’t there one of Yahweh’s prophets here, so we might inquire from Yahweh through him?”
¶ “There’s Elisha,” one of the servants of Yisrael’s king answered, “Shafat’s son, the prophet who was Eliyah’s assistant.” (KI2 3:11)

2 KI 5:8 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 2 KI 5:8 word 25

OET-LV: 8And_he/it_was just_as_heard ʼElīshāˊ the_man_of the_ʼElohīm if/because_that he_had_torn the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM clothes_of_his and_he_sent to the_king to_say to/for_what did_you_tear clothes_of_your let_him_come please to_me so_that_he_may_know if/because_that there_is a_prophet in_Yisrāʼēl/(Israel).   (KI2_5:8)

OET-RV: 8Later when Elisha the man of God heard that Yisrael’s king had torn his clothes, he sent a message to the king, “Why did you tear your clothes? Please, let that man come to me so he can know that there is a prophet in Yisrael.” (KI2 5:8)

2 CHR 18:6 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 2 CHR 18:6 word 5

OET-LV: 6And_ Yəhōshāfāţ _he/it_said is_there_not here a_prophet to/for_YHWH still so_that_we_may_enquire from_DOM_him.   (CH2_18:6)

OET-RV: 6But Yehoshafat asked, “Is there no prophet of Yahweh here that we can ask?” (CH2 18:6)

2 CHR 25:15 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 2 CHR 25:15 word 7

OET-LV: 15And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_ʼAmaʦyāh and_he_sent to_him/it a_prophet and_he/it_said to_him/it to/for_what have_you_sought DOM the_gods_of the_people which not they_delivered DOM people_of_their_own from_your(ms)_hand.   (CH2_25:15)

OET-RV: 15That made Yahweh very angry at Amatsyah, and he sent a prophet to tell him, “Why did you want those gods who weren’t even able to save their own people from your army?” (CH2 25:15)

2 CHR 28:9 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB 2 CHR 28:9 word 3

OET-LV: 9and_there he_was a_prophet to/for_YHWH was_ˊŌdēd his/its_name and_he/it_went_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_army which_was_coming to_Shomrōn and_he/it_said to/for_them here in_the_rage_of YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of towards Yəhūdāh he_gave_them in_your_of_hand and_you(pl)_have_killed among_them in_a_rage which_to to_heavens it_has_reached.   (CH2_28:9)

OET-RV: 9Now there was a prophet of Yahweh named Oded, and he went out to the army of Yisrael as it was returning to Shomron, and told them, “Listen, Yahweh, the god of your ancestors was angry with Yehudah, so he helped you all defeat them. However, you all killed them in rage and God has taken notice. (CH2 28:9)

PSA 74:9 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB PSA 74:9 word 6

OET-LV: 9Signs_of_our not we_have_seen there_is_not still a_prophet and_not is_with_us one_who_knows until when.   (PSA_74:9)

OET-RV: 9There aren’t any signs for us to watch.
 ⇔ There’s no longer any prophet,
 ⇔ ≈ and there’s no one among us who knows how long this will last. (PSA 74:9)

JER 1:5 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB JER 1:5 word 9

OET-LV: 5Before I_formed_you in_belly I_knew_you and_before you_came_forth from_the_womb I_set_you_apart a_prophet to_nations I_appointed_you.   (JER_1:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 1:5)

JER 14:18 contextual word gloss=‘prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB JER 14:18 word 15

OET-LV: 18If I_went_out the_field and_see/lo/see those_slain_of a_sword and_if I_went the_city and_see/lo/see diseases_of famine if/because both prophet as_well_as priest they_have_gone_about to a_land and_not they_know.   (JER_14:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 14:18)

JER 23:11 contextual word gloss=‘prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB JER 23:11 word 3

OET-LV: 11If/because both prophet as_well_as priest they_are_polluted also in_my_of_house I_have_found wickedness_of_their the_utterance_of YHWH.   (JER_23:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔  (JER 23:11)

EZE 2:5 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB EZE 2:5 word 12

OET-LV: 5And_they whether they_will_listen and_if they_will_refrain if/because are_a_house_of rebellion they and_they_will_know if/because_that a_prophet he_has_been among_them.   (EZE_2:5)

OET-RV: 5They might listen or might not. They’re a rebellious bunch, but they’ll at least know that a prophet’s been among them. (EZE 2:5)

EZE 33:33 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB EZE 33:33 word 6

OET-LV: 33And_when_it_comes there it_is_coming and_they_will_know if/because_that a_prophet he_has_been among_them.   (EZE_33:33)

OET-RV: 33So when all that happens, watch out, because it will indeed happen. Then they’ll realise that a prophet’s been among them.” (EZE 33:33)

HOS 4:5 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB HOS 4:5 word 5

OET-LV: 5And_you_will_stumble the_day and_he_will_stumble also a_prophet with_you night and_I_will_destroy mother_of_your.   (HOS_4:5)

OET-RV: 5You’ll stumble during the day.
 ⇔ The prophets will also stumble with you at night,
 ⇔ and I’ll destroy Yisrael your mother. (HOS 4:5)

HOS 9:8 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB HOS 9:8 word 5

OET-LV: 8ʼEfrayim was_a_watchman with god_of_my a_prophet a_trap_of a_fowler is_on all_of ways_of_his animosity in_house_of his/its_god.   (HOS_9:8)

OET-RV: 8The prophet is the watchman over Efrayim/Yisrael with my god,
 ⇔ but the bird-catcher’s traps are on all of his paths,
 ⇔ and there’s hostility in his god’s house. (HOS 9:8)

AMOS 7:14 contextual word gloss=‘[am]_a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB AMOS 7:14 word 7

OET-LV: 14and_ ʼĀmōʦ _he_answered and_he/it_said to Amaziah not am_a_prophet I and_not am_a_son_of a_prophet I if/because was_a_herdsman I and_a_fig_picker_of sycamores.   (AMO_7:14)

OET-RV: 14“I’m not a prophet,” Amos answered the priest. “Nor am I a prophet’s son, because I’m a herdsman, plus I take care of an orchard. (AMO 7:14)

AMOS 7:14 contextual word gloss=‘a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB AMOS 7:14 word 11

OET-LV: 14and_ ʼĀmōʦ _he_answered and_he/it_said to Amaziah not am_a_prophet I and_not am_a_son_of a_prophet I if/because was_a_herdsman I and_a_fig_picker_of sycamores.   (AMO_7:14)

OET-RV: 14“I’m not a prophet,” Amos answered the priest. “Nor am I a prophet’s son, because I’m a herdsman, plus I take care of an orchard. (AMO 7:14)

ZEC 13:5 contextual word gloss=‘[am]_a_prophet’ word gloss=‘prophet’ OSHB ZEC 13:5 word 3

OET-LV: 5And_saying(ms) not am_a_prophet I am_a_man who_tills ground I if/because someone he_sold_me since_my_of_youth(s).   (ZEC_13:5)

OET-RV: 5and they’ll each say, ‘I’m not a prophet. I’m a man who works the soil—I’ve been doing that since I was young.’ (ZEC 13:5)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘נָבִיא’’ have 6 different glosses: ‘[am]_a_prophet’, ‘[is]_a_prophet’, ‘a_prophet’, ‘prophet’, ‘we_bring’, ‘we_will_bring’.