Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 9 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel HOS 9:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Hos 9:8 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[was]_a_watchman ʼEfrayim with god_my a_prophet a_trap of_a_fowler [is]_on all ways_his animosity in_house_of his/its_god.

UHBצֹפֶ֥ה אֶפְרַ֖יִם עִם־אֱלֹהָ֑⁠י נָבִ֞יא פַּ֤ח יָקוֹשׁ֙ עַל־כָּל־דְּרָכָ֔י⁠ו מַשְׂטֵמָ֖ה בְּ⁠בֵ֥ית אֱלֹהָֽי⁠ו׃
   (ʦofeh ʼefrayim ˊim-ʼₑlohā⁠y nāⱱiyʼ paḩ yāqōsh ˊal-kāl-dərākāy⁠v masţēmāh bə⁠ⱱēyt ʼₑlohāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣκοπὸς Ἐφραὶμ μετὰ Θεοῦ· προφήτης παγὶς σκολιὰ ἐπὶ πάσας τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, μανίαν ἐν οἴκῳ Θεοῦ κατέπηξαν.
   (Skopos Efraim meta Theou; profaʸtaʸs pagis skolia epi pasas tas hodous autou, manian en oikōi Theou katepaʸxan. )

BrTrThe watchman of Ephraim was with God: the prophet is a crooked snare in all his ways: they have established madness in the house of God.

ULTThe prophet is the watchman with my God over Ephraim.
 ⇔ But the snare of a fowler is on all of his ways,
 ⇔ and hostility in the house of his God.

USTTrue prophets are people whom God has assigned to guard the people of Israel.
 ⇔ But everywhere they go, others set traps for them;
 ⇔ even in the temple of their God, others hate them.

BSBThe prophet is Ephraim’s watchman,
 ⇔ along with my God,[fn]
 ⇔ yet the snare of the fowler lies on all his paths.
 ⇔ Hostility is in the house of his God!


9:8 Or The prophet is the watchman over Ephraim, the people of my God


OEBEphraim acts the spy with my God,
 ⇔ a prophet finds the snares of a fowler are in all his ways.
 ⇔ In the house of his God they lay hostile plots,

WEBBEA prophet watches over Ephraim with my God.
 ⇔ A fowler’s snare is on all of his paths,
 ⇔ and hostility in the house of his God.

WMBB (Same as above)

NETThe prophet is a watchman over Ephraim on behalf of God,
 ⇔ yet traps are laid for him along all of his paths;
 ⇔ animosity rages against him in the land of his God.

LSVEphraim is looking [away] from My God,
The prophet! A snare of a fowler [is] over all his ways,
Hatred [is] in the house of his God.

FBVThe watchman over Ephraim is with my God, and a prophet is a birdcatcher's snare on all his ways.[fn] Hatred is in the house of his God


9:8 Some have seen this as the work of a false prophet, but bearing in my Israel's sinfulness, a true prophet would be regarded by the people as setting snares for them, following the reasoning of the preceding verse.

T4TMy God appointed me and the other prophets
 ⇔ to be like [MET] watchmen to warn you people of Israel,
 ⇔ but everywhere that we go, it is as though people set traps for us
 ⇔ and people are hostile to us, even in the temple of our God.

LEB• over Ephraim for my God; the snare of a fowler is on all his ways, •  and hostility in the house of his God.

BBEThere is great hate against the watchman of Ephraim, the people of my God; as for the prophet, there is a net in all his ways, and hate in the house of his God.

MoffThe prophet is God’s watchman,
 ⇔ placed over Ephraim,
 ⇔ and yet his paths are snared;
 ⇔ within the temple of his God
 ⇔ men are hostile to him!–

JPSEphraim is a watchman with my God; as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.

ASVEphraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler’s snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.

DRAThe watchman of Ephraim was with my God: the prophet is become a snare of ruin upon all his ways, madness is in the house of his God.

YLTEphraim is looking [away] from My God, The prophet! a snare of a fowler [is] over all his ways, Hatred [is] in the house of his God.

DrbyIs Ephraim a watchman with my [fn]God? [nay] the prophet is a fowler's snare on all his ways, enmity in the house of his [fn]God.


9.8 Elohim

RVEphraim was a watchman with my God: as for the prophet, a fowler’s snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.

WbstrThe watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.

KJB-1769The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.[fn]


9.8 in the: or, against the

KJB-1611[fn]The watchman of Ephraim was with my God: but the Prophet is a snare of a fouler in all his wayes, and hatred in the house of his God.
   (The watchman of Ephraim was with my God: but the Prophet is a snare of a fouler in all his ways, and hatred in the house of his God.)


9:8 Or, against

BshpsThe watchman of Ephraim was with my God but the prophete is the snare of a fouler in all his wayes, and an abhomination in the house of his God.
   (The watchman of Ephraim was with my God but the prophet is the snare of a fouler in all his ways, and an abhomination in the house of his God.)

GnvaThe watchman of Ephraim shoulde bee with my God: but the Prophet is the snare of a fouler in all his waies, and hatred in the House of his God.
   (The watchman of Ephraim should be with my God: but the Prophet is the snare of a fouler in all his waies, and hatred in the House of his God. )

CvdlEphraim hath made himself a watchman of my God, a prophet yt is become a snare to do hurte in euery strete, and abhominacion in the house of his God.
   (Ephraim hath/has made himself a watchman of my God, a prophet it is become a snare to do hurt in every street, and abhominacion in the house of his God.)

WycThe biholdere of Effraym with my God is a profete; a snare of fallyng is maad now on alle the weies of hym, woodnesse is in the hous of his God.
   (The biholdere of Ephraim with my God is a profete; a snare of fallyng is made now on all the ways of him, woodnesse is in the house of his God.)

LuthDie Wächter in Ephraim hielten sich etwa an meinen GOtt; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes.
   (The Wächter in Ephraim hielten itself/yourself/themselves approximately at my God; but now are they/she/them Propheten, the Stricke legen on all your Wegen through the feindselige Abgötterei in_the house ihres God’s.)

ClVgSpeculator Ephraim cum Deo meo, propheta laqueus ruinæ factus est super omnes vias ejus; insania in domo Dei ejus.
   (Speculator Ephraim when/with Deo meo, a_prophet laqueus fall/ruins factus it_is over everyone vias his; insania in domo of_God his. )


TSNTyndale Study Notes:

9:8 The watchman stood guard on the wall of the city to warn of any threat (e.g., 1 Sam 14:16). In the same way, a prophet was God’s watchman, stationed to warn Israel of her sin and of the judgment that sin would inevitably bring (see Jer 6:17; Ezek 3:17). Despite his service to the people, all the prophet received was hostility.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Hosea the prophet is speaking.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The prophet is the watchman for my God over Ephraim

(Some words not found in UHB: watchman ʼEfrayim with God,my prophet snare fowler's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every ways,his hostility in=house_of his/its=god )

A “watchman” watches outside his city to see if danger is coming. The prophet warning the people when they are sinning and are in danger of having his God punish them is spoken of as if he were a watchman for the city. Alternate translation: “The prophet is like a watchman for God over Ephraim”

(Occurrence 0) The prophet is the watchman for my God over Ephraim

(Some words not found in UHB: watchman ʼEfrayim with God,my prophet snare fowler's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every ways,his hostility in=house_of his/its=god )

Some versions translate this passage as “The prophet with my God is the watchman over Ephraim.”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) The prophet is

(Some words not found in UHB: watchman ʼEfrayim with God,my prophet snare fowler's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every ways,his hostility in=house_of his/its=god )

This refers to prophets in general that God has appointed. Alternate translation: “Prophets are” or “True prophets are”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Ephraim

(Some words not found in UHB: watchman ʼEfrayim with God,my prophet snare fowler's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every ways,his hostility in=house_of his/its=god )

Here “Ephraim” represents all the people of Israel.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) a bird snare is on all of his paths

(Some words not found in UHB: watchman ʼEfrayim with God,my prophet snare fowler's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every ways,his hostility in=house_of his/its=god )

A “bird snare” is a trap used to catch a bird. This means the people of Israel do whatever they can to stop God’s prophet. Alternate translation: “the people set a trap for him wherever he goes” or “the people do all they can to harm him”

BI Hos 9:8 ©