Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1 KI 13:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 13:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the old prophet told him, “I’m also a prophet like you, and Yahweh sent a messenger to tell me that I should take you home with me so you can have something to eat and drink.” (But that was a lie.)

OET-LVAnd_he/it_said to_him/it also I am_a_prophet like_you and_messenger it_has_spoken to_me in/on/at/with_message_of YHWH to_say bring_back_him with_you to house_of_your and_eat bread and_drink water he_lied to_him/it.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר ל֗⁠וֹ גַּם־אֲנִ֣י נָבִיא֮ כָּמוֹ⁠ךָ֒ וּ⁠מַלְאָ֡ךְ דִּבֶּ֣ר אֵלַ⁠י֩ בִּ⁠דְבַ֨ר יְהוָ֜ה לֵ⁠אמֹ֗ר הֲשִׁבֵ֤⁠הוּ אִתְּ⁠ךָ֙ אֶל־בֵּיתֶ֔⁠ךָ וְ⁠יֹ֥אכַל לֶ֖חֶם וְ⁠יֵ֣שְׁתְּ מָ֑יִם כִּחֵ֖שׁ לֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyoʼmer l⁠ō gam-ʼₐniy nāⱱīʼ kāmō⁠kā ū⁠malʼāk diber ʼēla⁠y bi⁠dəⱱar yhwh lē⁠ʼmor hₐshiⱱē⁠hū ʼittə⁠kā ʼel-bēyte⁠kā və⁠yoʼkal leḩem və⁠yēshəttə māyim kiḩēsh l⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, κᾀγὼ προφήτης εἰμὶ καθὼς σὺ, καὶ ἄγγελος λελάληκε πρὸς μὲ ἐν ῥήματι Κυρίου, λέγων, ἐπίστρεψον αὐτὸν πρὸς σεαυτὸν εἰς τὸν οἶκόν σου, καὶ φαγέτω ἄρτον, καὶ πιέτω ὕδωρ· καὶ ἐψεύσατο αὐτῷ·
   (Kai eipe pros auton, kagō profaʸtaʸs eimi kathōs su, kai angelos lelalaʸke pros me en ɽaʸmati Kuriou, legōn, epistrepson auton pros seauton eis ton oikon sou, kai fagetō arton, kai pietō hudōr; kai epseusato autōi; )

BrTrAnd he said to him, I also am a prophet as thou art; and an angel spoke to me by the word of the Lord, saying, Bring him back to thee into thy house, and let him eat bread and drink water: but he lied to him.

ULTAnd he said to him, “I also am a prophet like you, and a messenger spoke to me with the word of Yahweh, saying, ‘Bring him back with you to your house, so he may eat bread and he may drink water.’ ” (He lied to him.)

USTThen the old prophet said to him, “I also am a prophet, like you are. Yahweh sent an angel to tell me that I should take you home with me and give you some food and drink.” But the old man was lying when he said that.

BSBThen [the prophet] replied “I too [am] a prophet like you, and an angel spoke to me by the word of the LORD, saying, ‘Bring him back with you to your house, so that he may eat bread and drink water.’ ” The old prophet was lying to him,

MSB (Same as above)


OEBAnd he said to him, ‘I also am a prophet as you are; and a Messenger spoke to me by the word of Jehovah, saying, “Bring him back with thee to thy house, that he may eat bread and drink water!” ’ (But he was lying to him.)

WEBBEHe said to him, “I also am a prophet as you are; and an angel spoke to me by the LORD’s word, saying, ‘Bring him back with you into your house, that he may eat bread and drink water.’ ” He lied to him.

WMBB (Same as above)

NETThe old prophet then said, “I too am a prophet like you. An angel told me with the Lord’s authority, ‘Bring him back with you to your house so he can eat and drink.’ ” But he was lying to him.

LSVAnd he says to him, “I [am] also a prophet like you, and a messenger spoke to me by the word of YHWH, saying, Bring him back with you to your house, and he eats bread and drinks water.” He has lied to him.

FBVBut the old prophet told him, “I am also a prophet, just like you. An angel told me God said, ‘Take him home with you so that he can have something to eat and drink’ ” But he was lying to him.

T4TThen the old prophet said to him, “I also am a prophet, like you are. Yahweh sent an angel to tell me that I should take you home with me and give you some food and drink.” But the old man was lying when he said that.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEThen he said to him, I am a prophet like you; and an angel said to me by the word of the Lord, Take him back with you and give him food and water. But he said false words to him.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSAnd he said unto him: 'I also am a prophet as thou art; and an angel spoke unto me by the word of the LORD, saying: Bring him back with thee into thy house, that he may eat bread and drink water.' — He lied unto him. —

ASVAnd he said unto him, I also am a prophet as thou art; and an angel spake unto me by the word of Jehovah, saying, Bring him back with thee into thy house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him.

DRAHe said to him: I also am a prophet like unto thee: and an angel spoke to me in the word of the Lord, saying: Bring him back with thee into thy house, that he may eat bread, and drink water. He deceived him,

YLTAnd he saith to him, 'I also [am] a prophet like thee, and a messenger spake unto me by the word of Jehovah, saying, Bring him back with thee unto thy house, and he doth eat bread and drink water;' — he hath lied to him.

DrbyAnd he said to him, I am a prophet also as thou art; and an angel spoke to me by the word of Jehovah saying, Bring him back with thee into thy house, that he may eat bread and drink water. He lied unto him.

RVAnd he said unto him, I also am a prophet as thou art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him.
   (And he said unto him, I also am a prophet as thou/you art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee/you into thine/your house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him. )

SLTAnd he will say to him, I also a prophet as thou; and a messenger spake to me in the word of Jehovah, saying, Turn him back with thee to thy house; and he shall eat bread and drink water. Lying to him.

WbstrHe said to him, I am a prophet also as thou art ; and an angel spoke to me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thy house, that he may eat bread and drink water. But he lied to him.

KJB-1769He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him.
   (He said unto him, I am a prophet also as thou/you art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee/you into thine/your house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him. )

KJB-1611He said vnto him, I am a prophet also as thou art, and an angel spake vnto me by the word of the LORD, saying, Bring him backe with thee into thine house, that he may eat bread, and drinke water: But he lied vnto him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd he said vnto him, I am a Prophet also as thou art, and an Angel spake vnto me by the worde of the Lord, saying, Bring him againe with thee into thine house, that hee may eate bread and drinke water: but he lyed vnto him.
   (And he said unto him, I am a Prophet also as thou/you art, and an Angel spake unto me by the word of the Lord, saying, Bring him again with thee/you into thine/your house, that he may eat bread and drink water: but he lied unto him. )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgQui ait illi: Et ego propheta sum similis tui: et angelus locutus est mihi in sermone Domini, dicens: Reduc eum tecum in domum tuam, ut comedat panem, et bibat aquam. Fefellit eum,
   (Who he_said them: And I a_prophet I_am similar yours(sg): and messenger/angel spoke it_is to_me in/into/on speechne Master, saying: Reduc him with_you in/into/on home your(sg), as to_eat bread/food, and bibat water. Fefellit him, )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

13:11-19 Whatever the old prophet’s motives were for seeking out the man of God, he clearly lied about receiving God’s message through an angel. The man of God knew that what the old prophet asked was contrary to the Lord’s instructions (13:8-10, 16-17; cp. Gal 1:8).


UTNuW Translation Notes:

an angel spoke to me by the word of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it also/yet I prophet like,you and,angel he/it_had_said to=me in/on/at/with,word_of YHWH to=say bring_~_back,him with,you to/towards house_of,your and,eat food/grain/bread and,drink water lied to=him/it )

Alternate translation: “an angel delivered to me a message from Yahweh”

by the word of Yahweh

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it also/yet I prophet like,you and,angel he/it_had_said to=me in/on/at/with,word_of YHWH to=say bring_~_back,him with,you to/towards house_of,your and,eat food/grain/bread and,drink water lied to=him/it )

Alternate translation: “the message of Yahweh” or “Yahweh’s message”

BI 1 Ki 13:18 ©