Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 23:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 23:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIf/because both prophet as_well_as priest they_are_polluted also in/on/at/with_house_of_my I_have_found wickedness_of_their the_utterance_of YHWH.

UHBכִּֽי־גַם־נָבִ֥יא גַם־כֹּהֵ֖ן חָנֵ֑פוּ גַּם־בְּ⁠בֵיתִ֛⁠י מָצָ֥אתִי רָעָתָ֖⁠ם נְאֻם־יְהוָֽה׃
   (kiy-gam-nāⱱiyʼ gam-kohēn ḩānēfū gam-bə⁠ⱱēyti⁠y māʦāʼtī rāˊātā⁠m nəʼum-yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἱερεὺς καὶ προφήτης ἐμολύνθησαν, καὶ ἐν τῷ οἴκῳ μου εἶδον πονηρίας αὐτῶν.
   (Hoti hiereus kai profaʸtaʸs emolunthaʸsan, kai en tōi oikōi mou eidon ponaʸrias autōn. )

BrTrFor priest and prophet are defiled; and I have seen their iniquities in my house.

ULT“For both the prophets and the priests are polluted. I even found their wickedness in my house!—this is Yahweh’s declaration—

USTYahweh says, “Even the priests and the prophets are ungodly;
 ⇔ they do wicked things even in his temple.

BSB“For both prophet and priest are ungodly; even in My house I have found their wickedness,” declares the LORD.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSB“For both prophet and priest are ungodly; even in My house I have found their wickedness,” declares the LORD.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ For prophet and priest are profane:
 ⇔ Their wickedness I have witnessed
 ⇔ In Mine own very house, saith Jehovah.

WEBBEfor both prophet and priest are profane.
 ⇔ Yes, in my house I have found their wickedness,” says the LORD.

WMBB (Same as above)

NETMoreover, the Lord says,
 ⇔ “Both the prophets and priests are godless.
 ⇔ I have even found them doing evil in my temple!

LSV“For both prophet and priest have been profane,
Indeed, I found their wickedness in My house,”
A declaration of YHWH.

FBVBoth prophets and priests show no respect for me. I see wickedness even in my Temple, declares the Lord.

T4T  ⇔ Yahweh says, “Yes, even the priests and the prophets are ungodly;
 ⇔ they do wicked things even in my temple.

LEBNo LEB JER book available

BBEFor the prophet as well as the priest is unclean; even in my house I have seen their evil-doing, says the Lord.

MoffNo Moff JER book available

JPSFor both prophet and priest are ungodly; yea, in My house have I found their wickedness, saith the LORD.

ASVfor both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.

DRAFor the prophet and the priest are defiled: and in my house I have found their wickedness, saith the Lord.

YLTFor both prophet and priest have been profane, Yea, in My house I found their wickedness, An affirmation of Jehovah.

DrbyFor both prophet and priest are profane: even in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.

RVfor both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
   (for both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith/says the LORD. )

SLTFor also the prophets, also the priests were polluted; also in my house I found their evil, says Jehovah.

WbstrFor both prophet and priest are profane; even in my house have I found their wickedness, saith the LORD.

KJB-1769For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
   (For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith/says the LORD. )

KJB-1611For both prophet and priest are prophane, yea in my house haue I found their wickednesse, saith the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaFor both the prophet and the Priest doe wickedly: and their wickednesse haue I found in mine House, saith the Lord.
   (For both the prophet and the Priest do wickedly: and their wickedness have I found in mine House, saith/says the Lord. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgPropheta namque et sacerdos polluti sunt, et in domo mea inveni malum eorum, ait Dominus.[fn]
   (Propheta namque and priest polluted are, and in/into/on at_home my I_found evil their, he_said Master. )


23.11 Propheta namque, etc. Quando in Ecclesia Dei et maxime in principibus ejus, inveniuntur mala, scimus esse completum, Propheta namque et sacerdotes polluti sunt. Afferam super eos mala. Non quod mala sint, etc., usque ad dicitur correctio et cruciatus peccantis.


23.11 Propheta namque, etc. When in/into/on Assembly/Church of_God and especially/most in/into/on princes/leaders his, are_found evil, scimus to_be completum, Propheta namque and priests polluted are. Afferam over them evil. Not/No that evil let_them_be, etc., until to it_is_said correctio and tortured peccantis.

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:11 Judah’s religious leaders had committed despicable acts, not just in their private lives and in the hills and fields where pagan worship occurred, but even in the Temple, in the presence of the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Jeremiah continues to deliver Yahweh’s message about the false prophets and priests that he began in [Jeremiah 23:9](../23/09.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the prophets and the priests are polluted

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when also/even prophet also/even priest godless also/yet in/on/at/with,house_of,my found wickedness_of,their declares_of YHWH )

The prophets and priests are defiled by sin in the same way that water can be polluted by filth. Alternate translation: “the prophets and the priests are sinful”

BI Jer 23:11 ©