Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22

Parallel DEU 18:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Deu 18:18 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 18:18 verse available

OET-LVA_prophet I_will_raise_up to/for_them from_among brothers_their like_you and_put words_my in/on/at/with_mouth_his and_speak to_them DOM all that command_him.

UHBנָבִ֨יא אָקִ֥ים לָ⁠הֶ֛ם מִ⁠קֶּ֥רֶב אֲחֵי⁠הֶ֖ם כָּמ֑וֹ⁠ךָ וְ⁠נָתַתִּ֤י דְבָרַ⁠י֙ בְּ⁠פִ֔י⁠ו וְ⁠דִבֶּ֣ר אֲלֵי⁠הֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוֶּֽ⁠נּוּ׃ 
   (nāⱱiyʼ ʼāqiym lā⁠hem mi⁠qqereⱱ ʼₐḩēy⁠hem ⱪāmō⁠kā və⁠nātattiy dəⱱāra⁠y bə⁠fiy⁠v və⁠diber ʼₐlēy⁠hem ʼēt ⱪāl-ʼₐsher ʼₐʦaūe⁠nnū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I shall raise up a prophet for them from among their brothers, just like you. And I shall set my words on his lips, and he shall speak to them all that I command him.

UST So I will send from among them a prophet like you. I will tell him what to say, and then he will tell people everything that I tell him to say.


BSB I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. I will put My words in his mouth, and he will tell them everything I command him.

OEBNo OEB DEU book available

WEB I will raise them up a prophet from among their brothers, like you. I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.

NETNo NET DEU book available

LSV I raise up for them a Prophet like you out of the midst of their brothers, and I have given My words in His mouth, and He has spoken to them all that which I command Him;

FBV I'm going to send them a prophet like you from their people. I will give him my messages, and he will tell them everything I order him to say.

T4T So I will send from among them a prophet who will be like you. I will tell him what to say, and then he will tell people everything that I tell him to say.

LEB I will raise up a prophet for them from among their countrymen[fn] like you, and I will place[fn] my words into his mouth, and he shall speak to themeverything that I command him.[fn]


?:? Literally “from the midst of their brothers”

?:? Or “give”

?:? Literally “all of what I command him”

BBE I will give them a prophet from among themselves, like you, and I will put my words in his mouth, and he will say to them whatever I give him orders to say.

MOFNo MOF DEU book available

JPS I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put My words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.

ASV I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.

DRA I will raise them up a prophet out of the midst of their brethren like to thee: and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.

YLT a prophet I raise up to them, out of the midst of their brethren, like to thee; and I have given my words in his mouth, and he hath spoken unto them all that which I command him;

DBY A prophet will I raise up unto them from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.

RV I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.

WBS I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.

KJB I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.

BB I wyll raise them vp a prophete from among their brethren lyke vnto thee, and wyll put my wordes in his mouth, and he shall speake vnto them all that I shall commaunde hym.
  (I will raise them up a prophet from among their brethren like unto thee, and will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.)

GNV I will raise them vp a Prophet from among their brethren like vnto thee, and will put my woordes in his mouth, and he shall speake vnto them all that I shall commaund him.
  (I will raise them up a Prophet from among their brethren like unto thee, and will put my woordes in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him. )

CB I wil rayse them vp a prophet from amonge their brethren like vnto the, and wyl put my wordes in his mouth, & he shal speake vnto them all that I shal comaunde him.
  (I will raise them up a prophet from among their brethren like unto them, and will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall comaunde him.)

WYC Y schal reise to hem a prophete, lijk thee, of the myddis of her britheren, and Y schal putte my wordis in his mouth, and he schal speke to hem alle thingis, whiche I schal comaunde to him.
  (I shall raise to them a prophet, like thee, of the myddis of her brethren/brothers, and I shall putte my words in his mouth, and he shall speke to them all things, which I shall comaunde to him.)

LUT Ich will ihnen einen Propheten, wie du bist, erwecken aus ihren Brüdern und meine Worte in seinen Mund geben; der soll zu ihnen reden alles, was ich ihm gebieten werde.
  (I will ihnen a Propheten, like you bist, erwecken out of your brothersn and my Worte in his Mund geben; the should to ihnen reden alles, was I him gebieten become.)

CLV Prophetam suscitabo eis de medio fratrum suorum similem tui: et ponam verba mea in ore ejus, loqueturque ad eos omnia quæ præcepero illi.
  (Prophetam suscitabo eis about medio fratrum suorum similem tui: and ponam verba mea in ore his, loqueturque to them omnia which præcepero illi. )

BRN I will raise up to them a prophet of their brethren, like thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them as I shall command him.

BrLXX Προφήτην ἀναστήσω αὐτοῖς ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν, ὥσπερ σέ· καὶ δώσω τὰ ῥήματα ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, καὶ λαλήσει αὐτοῖς καθʼ ὅτι ἂν ἐντείλωμαι αὐτῷ.
  (Profaʸtaʸn anastaʸsō autois ek tōn adelfōn autōn, hōsper se; kai dōsō ta ɽaʸmata en tōi stomati autou, kai lalaʸsei autois kathʼ hoti an enteilōmai autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

18:18 The prophet (18:15) would be the Lord’s spokesman, as Moses was (see 4:10-17; Exod 7:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אָקִ֥ים

raise_up

Here, raise up means “cause to appear.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I shall appoint”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

אֲחֵי⁠הֶ֖ם

brothers,their

Here, brothers means “their fellow Israelites.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “their fellow Israelites”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נָתַתִּ֤י דְבָרַ⁠י֙ בְּ⁠פִ֔י⁠ו

and,put words,my in/on/at/with,mouth,his

Here, Yahweh means that he will tell the prophet what to say. Yahweh is speaking of words as if they were physical objects that one could put in someone’s mouth. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And I will command him to speak”

BI Deu 18:18 ©