Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 18:18 verse available
OET-LV A_prophet I_will_raise_up to/for_them from_among brothers_their like_you and_put words_my in/on/at/with_mouth_his and_speak to_them DOM all that command_him.
UHB נָבִ֨יא אָקִ֥ים לָהֶ֛ם מִקֶּ֥רֶב אֲחֵיהֶ֖ם כָּמ֑וֹךָ וְנָתַתִּ֤י דְבָרַי֙ בְּפִ֔יו וְדִבֶּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוֶּֽנּוּ׃ ‡
(nāⱱiyʼ ʼāqiym lāhem miqqereⱱ ʼₐḩēyhem ⱪāmōkā vənātattiy dəⱱāray bəfiyv vədiber ʼₐlēyhem ʼēt ⱪāl-ʼₐsher ʼₐʦaūennū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I shall raise up a prophet for them from among their brothers, just like you. And I shall set my words on his lips, and he shall speak to them all that I command him.
UST So I will send from among them a prophet like you. I will tell him what to say, and then he will tell people everything that I tell him to say.
BSB I will raise up for them a prophet like you from among their brothers. I will put My words in his mouth, and he will tell them everything I command him.
OEB No OEB DEU book available
WEB I will raise them up a prophet from among their brothers, like you. I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.
NET No NET DEU book available
LSV I raise up for them a Prophet like you out of the midst of their brothers, and I have given My words in His mouth, and He has spoken to them all that which I command Him;
FBV I'm going to send them a prophet like you from their people. I will give him my messages, and he will tell them everything I order him to say.
T4T So I will send from among them a prophet who will be like you. I will tell him what to say, and then he will tell people everything that I tell him to say.
LEB I will raise up a prophet for them from among their countrymen[fn] like you, and I will place[fn] my words into his mouth, and he shall speak to themeverything that I command him.[fn]
?:? Literally “from the midst of their brothers”
?:? Or “give”
?:? Literally “all of what I command him”
BBE I will give them a prophet from among themselves, like you, and I will put my words in his mouth, and he will say to them whatever I give him orders to say.
MOF No MOF DEU book available
JPS I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put My words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.
ASV I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.
DRA I will raise them up a prophet out of the midst of their brethren like to thee: and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.
YLT a prophet I raise up to them, out of the midst of their brethren, like to thee; and I have given my words in his mouth, and he hath spoken unto them all that which I command him;
DBY A prophet will I raise up unto them from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.
RV I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.
WBS I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.
KJB I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.
BB I wyll raise them vp a prophete from among their brethren lyke vnto thee, and wyll put my wordes in his mouth, and he shall speake vnto them all that I shall commaunde hym.
(I will raise them up a prophet from among their brethren like unto thee, and will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.)
GNV I will raise them vp a Prophet from among their brethren like vnto thee, and will put my woordes in his mouth, and he shall speake vnto them all that I shall commaund him.
(I will raise them up a Prophet from among their brethren like unto thee, and will put my woordes in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him. )
CB I wil rayse them vp a prophet from amonge their brethren like vnto the, and wyl put my wordes in his mouth, & he shal speake vnto them all that I shal comaunde him.
(I will raise them up a prophet from among their brethren like unto them, and will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall comaunde him.)
WYC Y schal reise to hem a prophete, lijk thee, of the myddis of her britheren, and Y schal putte my wordis in his mouth, and he schal speke to hem alle thingis, whiche I schal comaunde to him.
(I shall raise to them a prophet, like thee, of the myddis of her brethren/brothers, and I shall putte my words in his mouth, and he shall speke to them all things, which I shall comaunde to him.)
LUT Ich will ihnen einen Propheten, wie du bist, erwecken aus ihren Brüdern und meine Worte in seinen Mund geben; der soll zu ihnen reden alles, was ich ihm gebieten werde.
(I will ihnen a Propheten, like you bist, erwecken out of your brothersn and my Worte in his Mund geben; the should to ihnen reden alles, was I him gebieten become.)
CLV Prophetam suscitabo eis de medio fratrum suorum similem tui: et ponam verba mea in ore ejus, loqueturque ad eos omnia quæ præcepero illi.
(Prophetam suscitabo eis about medio fratrum suorum similem tui: and ponam verba mea in ore his, loqueturque to them omnia which præcepero illi. )
BRN I will raise up to them a prophet of their brethren, like thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them as I shall command him.
BrLXX Προφήτην ἀναστήσω αὐτοῖς ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν, ὥσπερ σέ· καὶ δώσω τὰ ῥήματα ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ, καὶ λαλήσει αὐτοῖς καθʼ ὅτι ἂν ἐντείλωμαι αὐτῷ.
(Profaʸtaʸn anastaʸsō autois ek tōn adelfōn autōn, hōsper se; kai dōsō ta ɽaʸmata en tōi stomati autou, kai lalaʸsei autois kathʼ hoti an enteilōmai autōi. )
18:18 The prophet (18:15) would be the Lord’s spokesman, as Moses was (see 4:10-17; Exod 7:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
אָקִ֥ים
raise_up
Here, raise up means “cause to appear.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I shall appoint”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
אֲחֵיהֶ֖ם
brothers,their
Here, brothers means “their fellow Israelites.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “their fellow Israelites”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְנָתַתִּ֤י דְבָרַי֙ בְּפִ֔יו
and,put words,my in/on/at/with,mouth,his
Here, Yahweh means that he will tell the prophet what to say. Yahweh is speaking of words as if they were physical objects that one could put in someone’s mouth. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And I will command him to speak”