Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 22 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But Yehoshafat asked, “Is there no prophet of Yahweh still around here that we can ask?”
OET-LV And_he/it_said Yəhōshāfāţ not here a_prophet to/for_YHWH still and_inquire of_DOM_him.
UHB וַיֹּ֨אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט הַאֵ֨ין פֹּ֥ה נָבִ֛יא לַיהוָ֖ה ע֑וֹד וְנִדְרְשָׁ֖ה מֵאוֹתֽוֹ׃ ‡
(vayyoʼmer yəhōshāfāţ haʼēyn poh nāⱱiyʼ layhvāh ˊōd vənidrəshāh mēʼōtō.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἰωσαφὰτ πρὸς βασιλέα Ἰσραὴλ, οὐκ ἔστιν ὧδε προφήτης τοῦ κυρίου, καὶ ἐπερωτήσομεν τὸν κύριον διʼ αὐτοῦ;
(Kai eipen Yōsafat pros basilea Israaʸl, ouk estin hōde profaʸtaʸs tou kuriou, kai eperōtaʸsomen ton kurion diʼ autou; )
BrTr And Josaphat said to the king of Israel, Is there not here a prophet of the Lord, [fn]that we may enquire of the Lord by him?
22:7 Gr. and we will enquire.
ULT And Jehoshaphat said, “Is there still no prophet of Yahweh here so we may seek from him?”
UST But Jehoshaphat asked, “Is there no other prophet of Yahweh here whom we can ask?”
BSB § But Jehoshaphat asked, “Is there not still a prophet of the LORD here of whom we can inquire?”
OEB But Jehoshaphat said, ‘Is there no other prophet of Jehovah, that we may inquire of him?’
WEBBE But Jehoshaphat said, “Isn’t there here a prophet of the LORD, that we may enquire of him?”
WMBB (Same as above)
NET But Jehoshaphat asked, “Is there not a prophet of the Lord still here, that we may ask him?”
LSV And Jehoshaphat says, “[Is there] not a prophet of YHWH still here that we may seek from him?”
FBV But Jehoshaphat asked, “Isn't there another prophet of the Lord here that we can ask?”
T4T But Jehoshaphat asked, “Is there no prophet of Yahweh here whom we can ask?”
LEB So Jehoshaphat said, “Is there no prophet of Yahweh here that we might still inquire from him?”
BBE But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions?
Moff No Moff 1KI book available
JPS But Jehoshaphat said: 'Is there not here besides a prophet of the LORD, that we might inquire of him?'
ASV But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?
DRA And Josaphat said: Is there not here some prophet of the Lord, that we may inquire by him?
YLT And Jehoshaphat saith, 'Is there not here a prophet of Jehovah besides, and we seek by him?'
Drby But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we might inquire of him?
RV But Jehoshaphat said, Is there not here besides a prophet of the LORD, that we might inquire of him?
Wbstr And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we may inquire of him?
KJB-1769 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
KJB-1611 And Iehoshaphat said, Is there not here a Prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And Iehosaphat sayd: Is there here neuer a prophete of the Lord more, that we might inquire of him?
(And Yehosaphat said: Is there here never a prophet of the Lord more, that we might inquire of him?)
Gnva And Iehoshaphat said, Is there here neuer a Prophet of the Lord more, that we might inquire of him?
(And Yehoshaphat said, Is there here never a Prophet of the Lord more, that we might inquire of him? )
Cvdl But Iosaphat sayde: Is there not one prophet here more of ye LORDE, that we maye axe at him?
(But Yosaphat said: Is there not one prophet here more of ye/you_all LORD, that we may axe at him?)
Wycl Forsothe Josephat seide, Is not here ony profete of the Lord, that we axe bi hym?
(Forsothe Yosephat said, Is not here any prophet of the Lord, that we axe by him?)
Luth Josaphat aber sprach: Ist hie kein Prophet mehr des HErr’s, daß wir von ihm fragen?
(Yosaphat but spoke: Is here kein Prophet more the LORD’s, that we/us from him fragen?)
ClVg Dixit autem Josaphat: Non est hic propheta Domini quispiam, ut interrogemus per eum?
(Dixit however Yosaphat: Non it_is this a_prophet Master quispiam, as interrogemus through him? )
22:5-9 In accordance with ancient Near Eastern custom, Jehoshaphat requested that the two kings determine the will of the Lord before going into battle. Examples of this custom are common in Aramean, Moabite, and Assyrian inscriptions as well as in the Old Testament (1 Sam 23:2-4; 2 Sam 5:19-25). Despite Ahab’s misgivings, Jehoshaphat insisted on summoning Micaiah, a genuine prophet of the Lord.